"un mundo apropiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالم صالح
        
    • عالم مناسب
        
    • عالم ملائم
        
    • عالم جدير
        
    • عالم لائق
        
    • العالم الصالح
        
    • عالما صالحا
        
    • عالم أفضل
        
    • لعالم صالح
        
    • العالم صالحا
        
    • لعالم لائق
        
    • بعالم صالح
        
    Un mundo apropiado para los niños es un mundo justo y pacífico. UN إن وجود عالم صالح للأطفال يعني وجود عالم عادل وسلمي.
    A fin de dar visibilidad a las niñas y crear Un mundo apropiado para ellas, UN وسعياً منا إلى إخراج الفتيات إلى دائرة الضوء وبناء عالم صالح للطفلات، فإننا،
    La comunidad internacional se ha comprometido a crear Un mundo apropiado para los niños y no debe dejar esa promesa sin cumplir. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي تعهد بإيجاد عالم صالح للأطفال وقال إنه يجب عليه ألا يقصِّر عن الوفاء بهذا الوعد.
    Por lo tanto para lograr Un mundo apropiado para los niños tenemos que romper ese ciclo de pobreza. UN ولذا فإن علينا أن نكسر دائرة الفقر من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Ellos han compartido con nosotros sus esperanzas y aspiraciones y ahora nos corresponde a nosotros hacer coincidir su compromiso con un plan de medidas firme para lograr Un mundo apropiado para los niños. UN لقد شاطرونا آمالهم وتطلعاتهم، وعلينا الآن أن نجعل التزامهم مشفوعا بخطة عمل قوية كي نحقق فعلا وجود عالم صالح للأطفال.
    Un mundo apropiado para los niños requiere que actuemos en el mejor interés del niño. UN إن إيجاد عالم صالح للأطفال يقتضي أن نعمل على ما يحقق مصلحة الطفل على خير وجه.
    Reafirmo el compromiso de Nueva Zelandia de trabajar por crear Un mundo apropiado para todos los niños. UN إني أؤكد من جديد التزام نيوزيلندا بالعمل على إنشاء عالم صالح لجميع الأطفال.
    Crear y garantizar Un mundo apropiado para nuestros niños debe ser un imperativo para nosotros. UN إن إنشاء عالم صالح للأطفال، أو كفالة ذلك العالم، ينبغي أن يكون هدفنا الحتمي.
    Su labor ha hecho que esta reunión histórica sea un gran éxito en el camino a construir Un mundo apropiado para los niños. UN إن عمل هؤلاء قد جعل من هذا الحدث التاريخي نجاحا مدويا على طريق بناء عالم صالح للأطفال.
    Nuestros compromisos deben traducirse en acción para crear Un mundo apropiado para los niños de ahora y para las generaciones venideras. UN إن التزاماتنا ينبغي أن تترجم إلى عمل في سبيل إنشاء عالم صالح للأطفال الآن وفي الأجيال القادمة.
    En resumen, estamos aquí todos para trabajar por Un mundo apropiado para los niños. UN وخلاصة القول إننا هنا جميعاً لنعمل في سبيل عالم صالح للأطفال.
    Nuestros esfuerzos por crear Un mundo apropiado para los niños deben basarse en la participación universal. UN يجب أن تقوم جهودنا لتهيئة عالم صالح للطفل على أساس مشاركة الجميع.
    La verdadera tarea de crear Un mundo apropiado para los niños acaba de iniciarse. UN إن العمل الحقيقي لإيجاد عالم صالح للأطفال قد بدأ من فوره.
    Los cuatro objetivos principales de " Un mundo apropiado para los niños " UN جميع الأهداف الرئيسية الأربعة لـ عالم صالح للأطفال
    Dos países han incorporado el programa de " Un mundo apropiado para los niños " en estrategias de reducción de la pobreza y enfoques a nivel sectorial al desarrollo. UN وأدمج بلدان خطة عالم صالح للأطفال في استراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات.
    La aplicación real de los planes dirigidos a lograr Un mundo apropiado para los niños sólo ha comenzado. UN لقد بدأ الآن التنفيذ الفعلي لخطط تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Para garantizar que se haga realidad la idea de Un mundo apropiado para los niños debemos reafirmar nuestro compromiso de aplicar los resultados del período extraordinario de sesiones. UN ومن أجل ضمان تحقيق عالم صالح للأطفال، يجب علينا أن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية.
    Compartimos el noble objetivo de crear Un mundo apropiado para los niños. UN ونحن نشارك في الهدف النبيل، هدف تهيئة عالم مناسب للأطفال.
    Así pues, trabajemos unidos durante estos tres días por construir Un mundo apropiado para los niños. UN ودعونا بالتالي نعمل سوية خلال هذه الأيام الثلاثة لبناء عالم ملائم للأطفال.
    El período de actividades establecidas en " Un mundo apropiado para los niños " nos impulsa a adquirir experiencia para el futuro, y nuestro Estado se compromete a promover los derechos de los niños, con la participación de todos los elementos influyentes de la sociedad que se ocupan efectivamente de los niños. UN إن المدة التي قطعناها في العمل من أجل تحقيق عالم جدير بالأطفال تسمح لنا باستخلاص الدروس الملائمة للعمل في المستقبل.
    En ella se exponen 10 necesidades imperiosas que se han esgrimido para movilizar un apoyo amplio que ayude a crear Un mundo apropiado para los niños. UN ويتضمن 10 متطلبات لحشد موجة رابية من الدعم من شأنها أن تساعد على بناء عالم لائق بالأطفال.
    Aún no se ha creado Un mundo apropiado para esos niños. UN ولمثل هؤلاء الأطفال، لم يخلق بعد العالم الصالح لهم.
    Como padres y dirigentes de nuestras naciones, tenemos la tremenda tarea de garantizar que nuestro legado sea Un mundo apropiado para los niños. UN وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا.
    En los tres países se están realizando actividades concretas para ejecutar el programa que figura en el documento " Un mundo apropiado para los niños " . UN 38 - وقالت إنه تم في الدول الثلاث تنفيذ أنشطة معينة لتنفيذ البرنامج الذي يظهر في وثيقة " عالم أفضل للأطفال " .
    Confío en que esta reunión nos permitirá seguir aprendiendo unos de otros y trabajar conjuntamente en pos del objetivo común de Un mundo apropiado para los niños. UN وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال.
    Si todos podemos ponernos de acuerdo sobre ese criterio, creo que nuestras posibilidades de hacer de este Un mundo apropiado para los niños mejorarán enormemente. UN وإذا استطعنا أن نتفق جميعا على هذه النهج، فان فرصنا في جعل هذا العالم صالحا للأطفال ستكون، فيما أعتقد، أفضل بكثير.
    En este período extraordinario de sesiones, que se espera que aporte una visión común de Un mundo apropiado para los niños, no se pueden pasar por alto los importantes principios que se estipularon en la Convención. UN ولا يسع هذه الدورة الاستثنائية التي يتوقع أن توفر رؤية مشتركة لعالم لائق بالأطفال، أن تتجاهل المبادئ التي أرستها الاتفاقية.
    Hemos incorporado los objetivos y las metas de nuestro compromiso con " Un mundo apropiado para los niños " en el texto principal de la estrategia nacional de Tanzanía para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, así como en la Estrategia de Zanzíbar para la reducción de la pobreza. UN وقد قمنا بإدماج أهداف وغايات التزامنا بعالم صالح للأطفال في النص الرئيسي للاستراتيجية الوطنية لتنزانيا لتحقيق النمو والحد من الفقر، واستراتيجية زنزبار للحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more