"un mundo más justo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالم أكثر عدلا
        
    • عالم أكثر عدالة
        
    • عالم أكثر إنصافا
        
    • عالم أكثر عدلاً
        
    • لعالم أكثر عدلا
        
    • عالم أعدل
        
    • عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة
        
    • عالم يتسم بقدر أكبر من العدالة
        
    • عالم يتسم بقدر أكبر من العدل
        
    • عالم يكون أكثر عدلا
        
    • عالما أكثر عدلا
        
    • عالم أكثر إنصافاً
        
    • عالم تسوده
        
    • عالم يسوده المزيد من العدل
        
    • بلوغ عالم أكثر عدﻻ
        
    Un mundo más seguro y más libre será, sobre todo, un mundo más justo. UN إن وجود عالم أكثر أمانا وحرية هو، أولا، وجود عالم أكثر عدلا.
    La seguridad, el desarrollo y los derechos humanos van de la par, y son factores decisivos para lograr un mundo más justo. UN إن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تسير معا جنبا إلى جنب، وهي عوامل رئيسية في الوصول إلى عالم أكثر عدلا.
    Con varios de ellos, trabajé y compartí problemas, angustias e inquietudes en la lucha por un mundo más justo. UN وعملت عن قرب مع عدد منهم، وشاركتهم في مشاكلهم ومخاوفهم وشواغلهم ونحن نناضل من أجل بلوغ عالم أكثر عدلا.
    Reafirmamos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para conseguir un mundo más justo y sostenible. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    La Declaración constituye, sin duda, el punto más alto hasta ahora alcanzado en el proceso de búsqueda de un mundo más justo. UN وما من شك في أن اﻹعلان يمثل أسمى درجة للسعي صوب بلوغ عالم أكثر إنصافا.
    La eliminación de la pobreza sigue siendo el objetivo de las políticas de la mayoría de los países miembros de la Organización, ya que esto es indispensable para establecer un mundo más justo y más equitativo. UN وأضاف أن القضاء على الفقر لا يزال هدف سياسات معظم أعضاء المنظمة، لأنه من الضروري إيجاد عالم أكثر عدلاً وإنصافاً.
    En el África meridional y el Oriente Medio se han tomado medidas de importancia histórica tendientes a lograr un mundo más justo y pacífico. UN وفي الجنوب الافريقي والشرق اﻷوسط اتخذت خطوات ذات أهمية تاريخية صوب عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Con todo, si se usa eficazmente, puede aumentar la posibilidad de forjar un mundo más justo, más seguro y más estable. UN ولكن يمكنها، إذا استخدمت على نحو فعال، أن تعزز إمكانية قيام عالم أكثر عدلا وأمنا وسلاما.
    Uno de los objetivos del desarrollo sostenible debe ser alcanzar un mundo más justo y más democrático. UN ومن أحد غايات التنمية المستدامة وجوب الوصول إلى عالم أكثر عدلا وديمقراطية.
    Espero que la aspiración a un mundo más justo y más feliz viva en todos nosotros como en una inexpugnable ciudadela, como lo dijo Mandesi Diop, para que la primavera brote de nuestras huellas. UN وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب.
    Al tomar las decisiones adecuadas, los líderes mundiales deben marcar el rumbo de la sociedad de la información y crear un mundo más justo, próspero y pacífico. UN ويتعين على قادة العالم، باتخاذهم القرارات الصحيحة، تحديد اتجاه مجتمع المعلومات وإقامة عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما.
    Estamos comprometidos a hacer frente a los grandes problemas y desafíos de nuestro tiempo mediante la construcción de una democracia en un mundo más justo y más solidario. UN ونحن ملتزمون بمواجهة مشكلات وتحديات عصرنا الكبيرة من خلال بناء الديمقراطية في عالم أكثر عدلا وتضامناً.
    Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos. UN إذ أن مصالحهم الأنانية والقائمة على الهيمنة تتناقض مع التطلع إلى بناء عالم أكثر عدلا وأفضل للجميع.
    También es necesaria la contribución de nuestras creencias y culturas para facilitar un mundo más justo y armonioso. UN وإسهام معتقداتنا وثقافاتنا مطلوب أيضا لتيسير بناء عالم أكثر عدلا ووئاما.
    Esos elementos definen lo que significa producir resultados para un mundo más justo. UN وهي مسؤوليات يتحدد بها معنى تحقيق النتائج من أجل بلوغ عالم أكثر عدلا.
    Bélgica considera que este Tribunal constituye un faro moral que debe ayudar a guiar a la comunidad internacional en la búsqueda de un mundo más justo. UN وتعتقد بلجيكا أن هذه المحكمة تشكل معلما أخلاقيا للمجتمع الدولي، يجب أن يسترشد به في سعيه الى تحقيق عالم أكثر عدالة.
    Sin embargo, es fundamental que continúe el apoyo de la cooperación internacional para el desarrollo social, en la medida en que ello redundará en favor de un mundo más justo, más estable y en paz. UN لكن لا بد من مواصلة التعاون الدولي من أجل التنمية، ﻷن ذلك سيؤدي إلى عالم أكثر عدالة واستقرارا وسلاما.
    Una vez más, rindo homenaje a sus incansables esfuerzos y a su decidido compromiso a trabajar para construir un mundo más justo. UN مرة أخرى أشيد بجهوده التي لا تكل وبالتـزامه الحازم بالعمل لبناء عالم أكثر إنصافا.
    Reuniones como ésta brindan una oportunidad de reflexionar sobre la responsabilidad que incumbe a los juristas internacionales de trabajar por un mundo más justo, seguro y próspero. UN وهذه الاجتماعات تتيح فرصة للتدبُّر بشأن مسؤولية المحامين الدوليين لإحداث عالم أكثر عدلاً وأمناً ورخاءً.
    La República de Corea considera que el marginar y alienar a esas Potencias intermedias mediante un aumento del número de los miembros permanentes podría debilitar la vitalidad institucional de nuestra Organización y no sería congruente con nuestra visión colectiva de un mundo más justo y equitativo. UN وترى جمهورية كوريا أن تهميش وتنفير تلك القوى بزيادة العضوية الدائمة يمكن أن يضعف الحيوية المؤسسية لمنظمتنا. كما أنه لن يكون متسقا مع رؤيتنا الجماعية لعالم أكثر عدلا وإنصافا.
    Extremadamente urgente es que la enorme acumulación de riqueza existente en el mundo, que el valioso caudal de inteligencia, de voluntades positivas, se una para crear un mundo más justo, donde hombres y mujeres puedan ver crecer a sus hijas e hijos sin las atroces amenazas que hoy ponen en peligro toda la obra creadora de la humanidad. UN ومن الأمور الماسة والملحة للغاية تجميع الثروة الطائلة في العالم والأرصدة الضخمة المكونة من الذكاء والإرادة الحسنة لتهيئة عالم أعدل يستطيع فيه الرجال والنساء أن يروا بناتهم وأبناءهم ينمون من دون التهديدات المرعبة التي يتعرض لخطرها كل عمل مبدع للبشرية اليوم.
    La UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más justo y democrático. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    Solo se podrá construir un mundo más justo y equitativo cuando hombres y mujeres trabajen de consuno para resolver el problema de la pobreza. UN ولا يمكن إقامة عالم يتسم بقدر أكبر من العدالة والمساواة ما لم يتعاون الرجال والنساء معا لحل مسألة الفقر.
    Es necesario un mundo más justo y equitativo para reducir la mortalidad infantil y ofrecer acceso a la enseñanza primaria a 57 millones de niños. UN وثمة حاجة إلى بناء عالم يتسم بقدر أكبر من العدل والمساواة إذا أريد خفض معدل وفيات الأطفال وتمكين 57 مليون طفل من الالتحاق بالمدرسة الابتدائية.
    4. Reitera que la cooperación internacional en el campo humanitario facilita una comprensión más profunda, el respeto mutuo, la confianza y la tolerancia entre los países y los pueblos, contribuyendo de ese modo a un mundo más justo y no violento; UN 4 - تكرر التأكيد على أن التعاون الدولي في مجال العمل الإنساني يسهل زيادة التفاهم، وتبادل الاحترام والثقة والتسامح فيما بين البلدان والشعوب، والإسهام بالتالي في بزوغ عالم يكون أكثر عدلا وينعدم فيه العنف؛
    Debemos trabajar en la ingeniería social de un mundo más justo. UN علينا أن نعمل لكي نبني عالما أكثر عدلا من خلال الهندسة الاجتماعية.
    Sin embargo, los hombres y las mujeres deben ser colaboradores para que se pueda desarrollar un mundo más justo. UN مع ذلك، ينبغي للرجل والمرأة العمل كشركاء من أجل التمكن من بناء عالم أكثر إنصافاً.
    Malí continuará propiciando un mundo más justo y equilibrado. UN وستواصل مالي دعوتها إلى إنشاء عالم تسوده عدالة ويسوده توازن بقدر أكبر.
    Estas actividades reflejan todos los grandes problemas y motivos de preocupación internacionales y son parte de la lucha por un mundo más justo. UN وتعكس هذه الأنشطة جميع المشاكل والاهتمامات الدولية الرئيسية، وهي تشكل جزءا من الكفاح من أجل قيام عالم يسوده المزيد من العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more