"un mundo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالم مستدام
        
    • العالم المستدام
        
    • Las distorsiones del sistema comercial mundial obstaculizan los esfuerzos por lograr un mundo sostenible. UN ● يعرقل ما أصاب النظام التجاري العالمي من تشوهات ما يبذل من جهود ﻹقامة عالم مستدام.
    La Organización puede desempeñar un papel rector al asegurarse de que no perdamos otra oportunidad de lograr un mundo sostenible y satisfactorio después de Kyoto. UN والمنظمة بوسعها أن تلعب دورا رئيسيا في ضمان عدم تفويتنا فرصة أخرى لإقامة عالم مستدام ومرض لما بعد كيوتو.
    Los niños estarán entre los principales interesados en un mundo sostenible y entre los principales contribuyentes a ese mundo, del que además serán los futuros guardianes. UN وسيكون الأطفال أصحاب المصلحة الرئيسيين في عالم مستدام وسيساهمون في بنائه، بل سيكونون حُرَّاسه في المستقبل.
    Quienes habían participado en el proceso, y los propios procesos, eran de importancia fundamental para la creación de un mundo sostenible. UN وتكتسي الجهات التي شاركت في هذه العمليات والعمليات نفسها أهمية حاسمة في بناء عالم مستدام.
    • En algunos países, los prejuicios en materia de género disminuían las posibilidades de educación de las mujeres y las niñas, con lo que contrarrestaban los esfuerzos por lograr un mundo sostenible. UN ● والتحاملات التي تستند إلى نوع الجنس في بعض البلدان تؤدي إلى الحد من تعليم النساء والفتيات، مما يضعف من الجهود المتعلقة بتهيئة عالم مستدام.
    Ese mandato amplio proporciona el marco para una estrategia tendiente a detener los efectos del cambio climático que pueda llevar al surgimiento de un mundo sostenible para las generaciones presentes y venideras. UN إن تلك الولاية الواسعة النطاق توفر الإطار لوضع استراتيجية لوقف أثر تغير المناخ الذي يمكن أن يؤدي إلى ظهور عالم مستدام لأجيال الحاضر والمستقبل.
    La comunidad científica está determinada a hacer todos los esfuerzos necesarios, especialmente seguir fortaleciendo la colaboración internacional y asumir un papel prominente en la búsqueda de las soluciones necesarias para transformar las sociedades con miras a lograr un mundo sostenible. UN وتلتزم الأوساط العلمية ببذل كافة الجهود اللازمة، بما في ذلك تعزيز المزيد من التعاون الدولي، والقيام بدور رائد في إيجاد الحلول المطلوبة لإحداث التحولات المجتمعية نحو عالم مستدام.
    Como se indicó en la Plataforma de Acción de Beijing, la realización del derecho de la mujer a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental, incluidos sus derechos de salud sexual y reproductiva, es un elemento esencial para el empoderamiento de las mujeres y el desarrollo de un mundo sostenible y justo. UN وكما نص عليه منهاج عمل بيجين، فإن إعمال الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة النفسية والبدنية للمرأة، بما في ذلك صحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية، هو الأساس لتمكين المرأة وإقامة عالم مستدام وعادل.
    Los problemas de salud provocados por la carencia de agua apta para el consumo y de saneamiento ambiental, el uso de métodos inadecuados de control de desechos, la falta de sistemas de desagüe adecuados y la contaminación del aire afectan gravemente a la calidad de vida y la contribución general de la sociedad a un mundo sostenible. UN فالمشاكل الصحية الناجمة عن الافتقار إلى سبل الوصول إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية، وعدم كفاية إدارة النفايات، وسوء الصرف، وتلوث الهواء تنتقص الكثير من نوعية الحياة ومن المساهمة اﻹجمالية للمجتمع في إيجاد عالم مستدام.
    Los problemas de salud provocados por la carencia de agua apta para el consumo y de saneamiento ambiental, el uso de métodos inadecuados de control de desechos, la falta de sistemas de desagüe adecuados y la contaminación del aire afectan gravemente a la calidad de vida y la contribución general de la sociedad a un mundo sostenible. UN فالمشاكل الصحية الناجمة عن الافتقار إلى سبل الوصول للماء اﻵمن والمرافق الصحية، وعدم كفاية إدارة النفايات، وسوء الصرف، وتلوث الهواء تنتقص الكثير من نوعية الحياة ومن المساهمة اﻹجمالية للمجتمع في إيجاد عالم مستدام.
    1994: La Cuarta Asamblea de la Academia aprobó la carta " Horizonte 2000: arquitectura sostenible para un mundo sostenible " , que expone las nuevas ideas y concepciones sobre los constantes problemas que plantea el desarrollo sostenible de las ciudades. UN عام ١٩٩٤: أقرت الجمعية الرابعة لﻷكاديمية العالمية للهندسة المعمارية ميثاقاً بعنوان " آفاق عام ٢٠٠٠: هندسة معمارية مستدامة من أجل عالم مستدام " ، يعرض اﻵراء والتصورات الجديدة بشأن المشاكل المتواصلة للتنمية المستدامة للمدن.
    En junio de 1998, se celebró en Kabelvåg (Noruega) un seminario internacional bajo el lema “consumo en un mundo sostenible”, bajo el patrocinio del Gobierno de Noruega. UN ١٠ - وعقدت بكابلفاخ، النرويج، في حزيران/يونيه ١٩٩٨، حلقة عمل دولية حول موضوع " الاستهلاك في عالم مستدام " استضافتها حكومة النرويج.
    1. Las actividades espaciales contribuyen a que se logre un mundo sostenible en el que las necesidades básicas de la vida siguen atendidas en general y en el que mejorar la calidad de la vida inspira un esfuerzo continuo en pro de la sostenibilidad. UN 1- تساعد الأنشطة الفضائية على تحقيق عالم مستدام تظل فيه مقومات الحياة متوفرة بشكل عام، ويمثل فيه تحسين نوعية العيش مصدر الهام لمواصلة الكفاح من أجل الاستدامة.
    Su perspectiva es fomentar una generación de ciudadanos conscientes del medio ambiente para que ejerzan una influencia más adecuada en los procesos de adopción de decisiones y actúen responsablemente para crear un mundo sostenible. UN 3 - والهدف من الاستراتيجية هو تنشئة جيل من مواطنيين لديهم وعي بيئي يمكنهم التأثير بإيجابية في عمليات صنع القرار وتحمل مسؤولية خلق عالم مستدام.
    Su perspectiva es fomentar una generación de ciudadanos conscientes del medio ambiente para que ejerzan una influencia más adecuada en los procesos de adopción de decisiones y actúen responsablemente para crear un mundo sostenible. UN 3 - والهدف من الاستراتيجية هو تنشئة جيل من مواطنين لديهم وعي بيئي يمكنهم التأثير بإيجابية في عمليات صنع القرار وتحمل مسؤولية خلق عالم مستدام.
    El informe titulado Empleos verdes: hacia el trabajo decente en un mundo sostenible y con bajas emisiones de carbono arroja luz sobre el impacto que tendrá el paso a una economía verde en el trabajo, en las empresas y en las formas en que hombres y mujeres se ganan la vida. UN و " تقرير الوظائف الخضراء: نحو عمل لائق في عالم مستدام أقل إنتاجاً للكربون " يسلط الضوء على الأثر الذي سيخلفه التحول إلى اقتصاد أخضر على العمل، وعلى المؤسسات، وعلى السبل التي يكسب بها الناس عيشهم.
    En la Conferencia de Bonn se presentó y examinó el informe mundial de la UNESCO sobre la educación para un mundo sostenible, publicado en 2009, en el que se examinan los contextos y estructuras de la educación para el desarrollo sostenible. UN 26 - قدم ونوقش في مؤتمر بون استعراض أطر وهياكل التعليم من أجل التنمية المستدامة، تقرير منظمة اليونسكو العالمي عن التعلم من أجل عالم مستدام: الصادر عام 2009.
    Río+20: ahora o nunca, se trata del desarrollo sostenible en su totalidad y del momento de adoptar una decisión sobre un mundo sostenible. UN عقد مؤتمر ريو + 20 - يجب أن تُستغل الفرصة الآن أو لن تُستغل أبداً، فنحن نتعامل مع التنمية المستدامة بكافة جوانبها وقد حان الوقت لاتخاذ قرار بشأن عالم مستدام.
    El desarrollo debe ser algo más que la expansión de los ingresos y la riqueza. El desarrollo debe estar centrado en las personas. No se puede concebir la existencia de un mundo sostenible sin al menos tres características: ausencia de pobreza, ausencia de crecimiento de la población y ausencia de presión neta sobre los recursos naturales. UN كما يجب ألا تقتصر التنمية على توسيع الدخل والثروة وإنما يجب أن ينصب تركيزها على السكان() ولا يمكن تصور عالم مستدام دون أن يتميز بثلاثة خصائص على الأقل: أن يكون عالما خاليا من الفقر وعالما لا ينمو سكانه وأخيرا عالما لا تزيد فيه من الضغط على الموارد الطبيعية.
    Para apoyar una visión y objetivos comunes para un mundo sostenible, equitativo y próspero al que pueden aspirar todos los países en los decenios por venir, mientras catalizan el apoyo político, técnico y financiero necesario para alcanzar estos objetivos; UN (أ) دعم إيجاد رؤية وأهداف مشتركة بشأن عالم مستدام ومنصف ومزدهر تستطيع جميع البلدان أن تطمح إليه في العقود المقبلة، في حين يحفز الدعم السياسي والتقني والمالي المطلوب لتحقيق تلك الأهداف؛
    Por consiguiente, es indispensable que los jóvenes, los dirigentes de hoy y de mañana, estén capacitados y preparados para participar en el proceso de asegurar un mundo sostenible. UN ومن الضروري لذلك أن يجري تدريب الشباب بوصفهم قادة اليوم والغد، وإعدادهم وتسليحهم للاضطلاع بمهمة ضمان وجود هذا العالم المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more