"un número cada vez mayor de estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد متزايد من الدول
        
    • عددا متزايدا من الدول
        
    • عدداً متزايداً من الدول
        
    • المزيد من الدول
        
    • لعدد متزايد من الدول
        
    • إلى تزايد عدد الدول التي
        
    • وعدد متزايد من الدول
        
    A ese respecto, la delegación de Francia acoge con beneplácito que en los últimos años un número cada vez mayor de Estados hayan sometido sus controversias a la Corte. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقيام عدد متزايد من الدول بعرض منازعاتها على المحكمة في السنوات اﻷخيرة.
    En un número cada vez mayor de Estados Miembros se han establecido programas nacionales de capacitación. UN ويتوفر حاليا برامج تدريب وطنية لدى عدد متزايد من الدول اﻷعضاء.
    Nos alienta también grandemente ver la respuesta dada por los gobiernos a la iniciativa canadiense, que constituyó el inicio de un proceso que cuenta con el apoyo de un número cada vez mayor de Estados. UN ومما يشجعنا أيضاً هو استجابة الحكومات للمبادرة الكندية، وهو ما شهد بداية عملية تستلزم دعم عدد متزايد من الدول.
    El Secretario General informa de que, de hecho, un número cada vez mayor de Estados está ratificando los tratados. UN ويفيدنا اﻷمين العام بأن عددا متزايدا من الدول يصــادق فــــي الواقــع على هذه المعاهدات.
    En segundo lugar, es indiscutible que un número cada vez mayor de Estados ha establecido tal moratoria. UN وثانيا، لا يمكن الاختلاف على أن عدداً متزايداً من الدول طبّقت هذا الوقف.
    Además, delegados de un número cada vez mayor de Estados Miembros han realizado y siguen realizando una aportación importante al programa de radio en directo. UN وإضافة إلى ذلك يساهم مندوبو عدد متزايد من الدول الأعضاء، ولا يزالون، بمحتويات ذات صلة في برامج البث الحي.
    Otra tendencia que se observa es que un número cada vez mayor de Estados participa en actividades diplomáticas respecto de los misiles, esfera que hasta finales del decenio de 1980 se abordaba principalmente en un contexto bilateral. UN وثمة نزعة أخرى بدت واضحة في قيام عدد متزايد من الدول بالانخراط في جهود دبلوماسية متعلقة بالقذائف، وهذا المجال كان يتم التعامل معه إلى حد كبير في سياق ثنائي حتى أواخر الثمانينات.
    Otros importantes instrumentos de derecho humanitario están siendo aceptados por un número cada vez mayor de Estados. UN وقال إنه يجري قبول معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى من جانب عدد متزايد من الدول.
    un número cada vez mayor de Estados ha expresado su interés en el tema debido a que la obligación ha adquirido mayor importancia en sus asuntos internos. UN وقد أعرب عدد متزايد من الدول عن اهتمامه بالموضوع لأن الالتزام اكتسب المزيد من الأهمية في شؤونها الداخلية.
    Asimismo, un número cada vez mayor de Estados partes está emprendiendo otros trámites administrativos para su aplicación efectiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد متزايد من الدول الأطراف التي اتخذت تدابير إدارية أخرى لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Asimismo, un número cada vez mayor de Estados partes está emprendiendo otros trámites administrativos para su aplicación efectiva. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ عدد متزايد من الدول الأطراف تدابير إدارية أخرى لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    48. La Oficina siguió forjando alianzas con instituciones nacionales de capacitación de un número cada vez mayor de Estados Miembros. UN 48- واصل مكتب المخدِّرات والجريمة إقامة شراكات مع مؤسسات التدريب الوطنية في عدد متزايد من الدول الأعضاء.
    En los tres últimos años, un número cada vez mayor de Estados ha presentado información básica para el Registro sobre sus existencias militares y sus adquisiciones mediante la producción nacional. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، قدم عدد متزايد من الدول معلومات أساسية للسجل عن مقتنياتها العسكرية وعن مشترياتها أيضا من الانتاج الوطني.
    En el decenio de 1980, un número cada vez mayor de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales comenzó a prestar atención a la familia e instó a que se proclamara un año internacional de la familia. UN وخلال عقد الثمانينات، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية يوجه اهتمامه نحو اﻷسرة ويدعو إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة.
    un número cada vez mayor de Estados Miembros de las Naciones Unidas ha expresado públicamente que las sanciones son contrarias a los esfuerzos de paz y que son inhumanas, inaceptables e insostenibles como método. UN وذكر عدد متزايد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة علنا أن الجزاءات تتعارض مع جهود السلم، وأنها، كطريقة، لاإنسانية وغير مقبولة ولا تطاق.
    Se observa con satisfacción que un número cada vez mayor de Estados se han adherido a las diversas convenciones sobre el tema. UN وأشار مع الارتياح الى أن عددا متزايدا من الدول ينضم الى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة.
    Por lo tanto, es gratificante que un número cada vez mayor de Estados ratifique la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN لذلك نجد أنه مما يثلــج الصدر أن عددا متزايدا من الدول يصدق اﻵن علــى الاتفاقية والاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحــادي عشــر مــن الاتفاقية.
    un número cada vez mayor de Estados se utilizaban como lugares de tránsito para esas actividades, y cada vez se demoraba más la salida de los migrantes clandestinos de los lugares de tránsito. UN وقيل ان عددا متزايدا من الدول يستخدم كنقاط عبور في هذا النشاط، وبأن الوقت الذي يستغرقه المهاجرون غير الشرعيين للانتقال من نقاط العبور أصبح أطول.
    El análisis de la información examinada respalda la idea de que un número cada vez mayor de Estados sigue elaborando o mejorando sus disposiciones sobre la objeción de conciencia al servicio militar y la prestación social sustitutoria para dar cumplimiento a las normas de derechos humanos vigentes. UN ويؤيد تحليل المعلومات المستعرضة رأياً مفاده أن عدداً متزايداً من الدول يواصل وضع أو تحسين أحكام خاصة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، والخدمة البديلة، امتثالاً للمعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    Algunas delegaciones han echado mano a estadísticas que se prestan a equívoco, aduciendo que un número " cada vez mayor " de Estados han impuesto una moratoria a la aplicación de la pena capital. UN وتقاذفت بعض الوفود إحصاءات مضلِّلة تزعم أن عدداً " متزايداً " من الدول فرضت وقفاً على عقوبة الإعدام.
    La labor de la Corte no puede garantizar por sí sola la paz entre las naciones, pero puede aportar una contribución sustancial a ese respecto, y nos complace sumamente observar que un número cada vez mayor de Estados someten sus controversias a nuestra consideración " . UN ولا يمكن كفالة السلام بين الأمم بأعمال المحكمة وحدها، غير أن بإمكان المحكمة أن تبذل مساهمة جوهرية في هذا الشأن، ويسرنا أن نرى المزيد من الدول يعرض منازعاته علينا``.
    Asimismo, consideramos que la dinámica del desarme debe estar en condiciones de abarcar una cuestión especialmente importante para un número cada vez mayor de Estados, a saber, las transferencias ilícitas de armas convencionales, que fomentan y exacerban nuevos fenómenos violentos de carácter transfronterizo, como el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وفي رأينا أيضا أن ديناميــة نزع الســلاح لا بد أن تكون قادرة على استيعاب مسألة ذات أهمية خاصة لعدد متزايد من الدول: التداول غير المشروع لﻷسلحة التقليدية الذي يوقد مظاهر العنف الجديدة عبر الحدود ويزيــدها حدة، مثل اﻹرهـاب والاتجار غير المشـروع بالمخـدرات.
    También se señaló que un número cada vez mayor de Estados había promulgado legislación en la que se incluían disposiciones sustantivas de dicha Convención. UN وأشير إضافةً إلى ذلك إلى تزايد عدد الدول التي سنَّت تشريعات وطنية تتضمَّن أحكاماً موضوعية من اتفاقية الخطابات الإلكترونية.
    He señalado repetidamente la creciente preocupación de las Naciones Unidas, el CICR, la sociedad civil y un número cada vez mayor de Estados Miembros respecto de la necesidad de reforzar la protección de los civiles contra el uso de armas explosivas en zonas pobladas. UN 34 - وقد وجهتُ الانتباه باستمرار إلى القلق المتنامي لدى الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمجتمع المدني، وعدد متزايد من الدول الأعضاء، بشأن ضرورة الاستمرار في تعزيز حماية المدنيين من الأسلحة المتفجرة المستخدمة في المناطق المأهولة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more