"un número limitado de donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد محدود من المانحين
        
    • عدد محدود من الجهات المانحة
        
    La propuesta de establecer un nuevo sistema de financiación merecía ser examinada a fondo porque quizás el estado financiero del PNUD sería más sólido y dependería menos de un número limitado de donantes. UN ويستحق الاقتراح المتعلق باتباع نظام تمويلي جديد نظرا جادا لأنه يمكن أن يعزز الأساس المالي الذي يستند إليه البرنامج ويقلل من اعتماد المنظمة على عدد محدود من المانحين.
    La propuesta de establecer un nuevo sistema de financiación merecía ser examinada a fondo porque quizás el estado financiero del PNUD sería más sólido y dependería menos de un número limitado de donantes. UN ويستحق الاقتراح المتعلق باتباع نظام تمويلي جديد نظرا جادا لأنه يمكن أن يعزز الأساس المالي الذي يستند إليه البرنامج ويقلل من اعتماد المنظمة على عدد محدود من المانحين.
    También han señalado que cuando se confía en un número limitado de donantes importantes, el Programa se vuelve vulnerable a las fluctuaciones y déficits en la financiación. UN ولاحظوا أيضاً أن الاعتماد على عدد محدود من المانحين الرئيسيين يعرض البرنامج لمخاطر تذبذب التمويل وانخفاضه.
    Ampliar la base de donantes y reducir la dependencia de un número limitado de donantes UN الإجراء ثانيا-9 توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    No obstante, el PNUD sigue dependiendo en gran medida de un número limitado de donantes. UN غير أن البرنامج مازال يعتمد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة.
    Ampliar la base de donantes y reducir la dependencia de un número limitado de donantes UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Ampliar la base de donantes y reducir la dependencia de un número limitado de donantes UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    El informe constaba de tres partes: la sección I presentaba el volumen de los recursos básicos, las tendencias y los objetivos; la sección II se centraba en la previsibilidad; y la sección III examinaba cómo reducir la excesiva dependencia que existía respecto de un número limitado de donantes. UN وضم التقرير ثلاثة أجزاء: عرض الفرع الأول حجم الموارد الأساسية واتجاهاتها وأهدافها؛ وركز الفرع الثاني على إمكانية التنبؤ بها؛ وناقش الفرع الثالث خفض الاعتماد الشديد على عدد محدود من المانحين.
    El informe constaba de tres partes: la sección I presentaba el volumen de los recursos básicos, las tendencias y los objetivos; la sección II se centraba en la previsibilidad; y la sección III examinaba cómo reducir la excesiva dependencia que existía respecto de un número limitado de donantes. UN وضم التقرير ثلاثة أجزاء: عرض الفرع الأول حجم الموارد الأساسية واتجاهاتها وأهدافها؛ وركز الفرع الثاني على إمكانية التنبؤ بها؛ وناقش الفرع الثالث خفض الاعتماد الشديد على عدد محدود من المانحين.
    Además de tratar los compromisos de financiación, en la reunión se recalcó la necesidad de que el PNUD redujera su dependencia excesiva de un número limitado de donantes. UN وبالإضافة إلى الالتزامات التمويلية، فإن الاجتماع قد أبرز حاجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحد من اعتماده الزائد على عدد محدود من المانحين.
    No cabe duda de que una dependencia excesiva y persistente de un número limitado de donantes por parte de una organización multilateral como el PNUD entraña algunos riesgos. UN ومن الواضح أن هناك عددا من المخاطر يصاحب استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف على عدد محدود من المانحين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Junta también reconoció que la excesiva dependencia de un número limitado de donantes ponía en peligro la sostenibilidad financiera del PNUD a largo plazo y, en consecuencia, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones a los recursos básicos. UN كذلك سلم المجلس بأن زيادة الاعتماد على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر بالنسبة للاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في المدى الطويل ومن ثم حث جميع البلدان التي تكون في وضع يسمح لها بزيادة مساهماتها الأساسية على أن تفعل ذلك.
    VI. Reducción de la extrema dependencia de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Esta situación no es sostenible y hace que los recursos ordinarios del PNUD dependan de contribuciones poco seguras de un número limitado de donantes. UN غير أن هذه الحالة تعتبر غير مناسبة، وتجعل تقديم الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مرهونا بمساهمات غير متيقن منها مقدمة من عدد محدود من المانحين.
    En cuanto a la inestabilidad de la financiación, una delegación alentó al UNFPA a que ensanchara aún más su base de donantes, a fin de evitar una dependencia excesiva en un número limitado de donantes. UN وأشار أحد الوفود إلى عدم ثبات التمويل فشجع الصندوق على توسيع قاعدة مانحيه بقدر أكبر، حتى يتفادى الاتكال الشديد على عدد محدود من المانحين.
    Además, se alienta a los países de ingresos altos y medios a que contribuyan a los recursos básicos del UNICEF, de acuerdo con su capacidad, para evitar que aumente la dependencia excesiva de un número limitado de donantes. UN وتشجع اليونيسيف أيضا الدول الأعضاء مرتفعة الدخل والبلدان الأعضاء متوسطة الدخل على تقديم مساهمات إلى الموارد الأساسية تتناسب مع قدراتها حتى يمكن لليونيسيف أن تتلافى اعتمادها المسرف على عدد محدود من المانحين.
    VI. Reducción de la extrema dependencia de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Reducción de la dependencia extrema de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Más recientemente, el Centro ha obtenido financiación de un número limitado de donantes, que aportan fondos en casos concretos. UN وفي عهد قريب جدا، حصل المركز على تمويل على أساس مخصص من عدد محدود من الجهات المانحة.
    Se dijo que uno de los problemas que seguía enfrentando el PNUFID era su dependencia de las contribuciones voluntarias que aportaban al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas un número limitado de donantes. UN وذُكر أن واحدا من التحديات التي ما زال اليوندسيب يواجهها يتمثل في اعتماده على عدد محدود من الجهات المانحة للحصول على تبرعات لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Se subrayó que los fondos para fines generales dependían demasiado de un número limitado de donantes y se expresó la esperanza de disponer de una corriente de recursos para fines generales más diversa y previsible. UN وشدّد متكلّمون على أن التمويل العام الغرض يعتمد بشكل مفرط على عدد محدود من الجهات المانحة وأعربوا عن أملهم في تدفق الموارد العامة الغرض بشكل أكثر تنوعا وأكثر قابلية للتنبؤ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more