"un número sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد غير
        
    • عددا غير
        
    • أعداد غير
        
    • عدداً غير
        
    • عدد لم
        
    • لعدد غير
        
    • عدد ﻻ
        
    • لعدد لم
        
    Este año se ha sumado a nosotros un número sin precedentes de patrocinadores, cuya lista es demasiado larga para ser leída. UN وانضم إلينا هذا العام عدد غير مسبوق من المقدمين الآخرين، الذين تطول قائمة أسمائهم كثيرا بحيث يتعذر قراءتها.
    Austria, China, Grecia y la República de Corea señalaron que temían que el artículo 3 diera lugar a un número sin precedentes de comunicaciones. UN وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات.
    Muchos de los acusados, incluidos los de alto rango, se han entregado voluntariamente al Tribunal y un número sin precedentes de acusados se han declarado culpables ante el mismo. UN وقد استسلم العديد من المتهمين طوعا، منهم متهمون رفيعو المستوى، واعترف عدد غير مسبوق من المتهمين بجرمهم أمام المحكمة.
    La propia CNUMAD reunió a un número sin precedentes de participantes que representaban a los grupos principales y especialmente a las organizaciones no gubernamentales que también han participado en las actividades complementarias, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وقد استطاع المؤتمر نفسه أن يجمع معا عددا غير مسبوق من المشاركين يمثلون الفئات الرئيسية، خاصة المنظمات غير الحكوميــــة، حيــــث شاركوا في المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي.
    14. En determinados momentos atraviesan las fronteras un número sin precedentes de personas o familias y grandes poblaciones, sea voluntaria o involuntariamente. UN 14- وفي فترات زمنية معينة، تتنقل عبر الحدود الإقليمية أعداد غير مسبوقة من الأفراد أو الأسر أو قطاعات كبيرة من السكان إما بمحض إرادتها وإما رغماً عنها.
    En esa ocasión las partes interesadas, organizaciones internacionales, institucionales académicas, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil emprendieron un número sin precedentes de actividades e iniciativas. UN واستلهمت الذكرى السنوية عدداً غير مسبوق من المبادرات والأنشطة اضطلع بها أصحاب المصلحة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Durante el año transcurrido se ha observado una alarmante persistencia e intensificación de los conflictos, que afectaron a un número sin precedentes de civiles inocentes. UN ٤٦٩ - شهدت السنة الماضية منازعات اتسمت بدرجة من الاستمرار والكثافة أثرت على عدد لم يسبق له مثيل من المدنيين اﻷبرياء.
    Las actividades de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda continuaron con un número sin precedentes de juicios. UN استمرت أنشطة الدوائر الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إجراء عدد غير مسبوق من المحاكمات.
    un número sin precedente de empresas y países de todo el mundo adoptaron las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) como base para sus informes financieros. UN فقد اعتمد عدد غير مسبوق من الشركات والبلدان حول العالم المعايير الدولية للإبلاغ المالي كأساس للإبلاغ المالي.
    un número sin precedentes de delegaciones intervino para destacar una iniciativa en favor de un tratado sobre el comercio de armas. UN وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    En consecuencia, las actividades legislativas se reanudaron en la Asamblea y se aprobó un número sin precedentes de leyes. UN ونتيجة لذلك، استؤنفت الأنشطة التشريعية في الجمعية الوطنية واعتمد عدد غير مسبوق من القوانين.
    El pasado martes, un número sin precedentes de Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron en este Salón para debatir las amenazas del cambio climático. UN في يوم الثلاثاء الماضي تجمع في هذه القاعة عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات لمناقشة أخطار تغير المناخ.
    Hay actualmente un número sin precedentes de acuerdos sobre cooperación espacial entre Estados, organismos del sector espacial y el sector privado. UN ويوجد الآن عدد غير مسبوق من الاتفاقات بشأن التعاون بين الدول في مجال الفضاء، ومع وكالات الفضاء، والقطاع الخاص.
    De éstos, un número sin determinar han sido condenados por actos de piratería, y los demás detenidos están a la espera de juicio o en prisión preventiva. UN ومن بينهم عدد غير معروف أدينوا بارتكاب أعمال قرصنة، بينما ينتظر المحتجزون الآخرون المحاكمة أو هم رهن التحقيق.
    Asistirán a la Conferencia un número sin precedentes de organizaciones no gubernamentales de la región de Asia y el Pacífico. UN وسيحضر المؤتمر عدد غير مسبوق من المنظمات غير الحكومية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se recibió un número sin precedentes de solicitudes de presentación de productos, y se ensayaron 50 productos tras imponer un límite de tres productos por fabricante, 23 de los cuales eran productos presentados en anteriores ocasiones. UN وقد ورد عدد غير مسبوق من طلبات تقديم المنتجات، وجرى اختبار 50 منتجا بعد تحديد ثلاثة منتجات لكل مصنع؛ وكانت 23 من هذه المنتجات من منتجات الجولتين السابقتين وقد أعيد تقديمها.
    Además, durante el período sobre el que se informa se registró un número sin precedentes de actuaciones judiciales por desacato, lo que hizo necesario que la Oficina designara y remunerara a investigadores y fiscales amici curiae, así como a abogados de los acusados. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا غير مسبوق من حالات انتهاك حرمة المحكمة، مما استدعى قيام المكتب بتعيين محققين ومدعين عامين، إضافة إلى محاميي الدفاع عن المتهمين من أصدقاء المحكمة، ودفع أجورهم.
    Esta iniciativa, conocida como H4+, está ayudando a 49 países a crear capacidad en este ámbito y ha obtenido un número sin precedentes de compromisos de países de todo el mundo. UN وتساعد المبادرة المعروفة بشراكة المنظمات الأربع في مساعدة 49 بلدا في بناء القدرات في هذا المجال، وتحشد عددا غير مسبوق من الالتزامات من بلدان في أرجاء العالم.
    Los riesgos a mediano y largo plazo están aumentando, en particular debido a la persistencia de los conflictos en la República Árabe Siria y el Iraq, así como en Libia, y la presencia de un número sin precedentes de combatientes terroristas extranjeros de más de 80 Estados que operan principalmente en la República Árabe Siria. UN 8 - وهناك مخاطر في الأجل المتوسط وفي الأجل الطويل لا تنفك تتعاظم، لأسباب منها على وجه الخصوص النزاعات المستمرة في الجمهورية العربية السورية والعراق، وكذلك في ليبيا، ووجود أعداد غير مسبوقة من المقاتلين الإرهابيين الأجانب من أكثر من 80 دولة يعملون أساسا في الجمهورية العربية السورية.
    Tiene la impresión de que el debate general de este año va a ser especialmente importante: va a participar un número sin precedentes de Jefes de Estado y de Gobierno, y se va a considerar una gran cantidad de informes sumamente pertinentes del Secretario General. UN وأعرب عن شعوره بأن المناقشة العامة في السنة الراهنة سوف تكون لها أهمية خاصة باعتبار أن عدداً غير مسبوق من رؤساء الدول أو الحكومات سوف يشاركون، كما سيولى النظر في عددٍ من تقارير الأمين العام التي تتسم بأهمية فائقة.
    Al celebrar su cincuentenario, la Asamblea espera dar la bienvenida a la participación de un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. UN وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات.
    Mi país también ha dado refugio a un número sin precedentes de palestinos. UN ومنح بلدي أيضا حق اللجوء لعدد غير مسبوق من الأشخاص من فلسطين.
    La región del Caribe es víctima este año de un número sin precedentes de ciclones y tormentas tropicales, que causan daños considerables a las infraestructuras de varios países que han visto cómo en pocas horas se derrumbaban años enteros de esfuerzos. UN وقــد تعرضت منطقة الكاريبي هذا العام لعدد لم يسبق له مثيــل من اﻷعاصير والعواصف الاستوائية التي ألحقت خسائر كبيرة بالهياكل اﻷساسية في بلدان كثيرة، شهدت جهود السنين العديدة تنهار في غضون بضع ساعات أو أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more