Así, pues, está actualmente en condiciones de garantizar un nivel de protección y asistencia sin precedentes a las personas que son de su competencia. | UN | ومن ثم, فإن المفوضية بوسعها اليوم أن تكفل مستوى من الحماية والمساعدة لم يسبق له مثيل من اجل الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
Brinda un nivel de protección menor que la ley descrita supra. | UN | إذ يوفر هذا القانون مستوى من الحماية أدنى مما يوفره القانون المذكور أعلاه. |
Esta suboficina tendría un nivel de protección y una dotación de personal similares a los de los destacamentos de enlace de las Naciones Unidas en Erbil y Basora, empezando por el despliegue de un pequeño destacamento de enlace y ampliándolo progresivamente hasta convertirlo en una oficina regional completa. | UN | وسيكون لهذا المكتب الفرعي مستوى من الحماية والموظفين مماثل لمفرزتي الاتصال التابعتين للأمم المتحدة في إربيل والبصرة، يبدأ بنشر فريق صغير، وترقيته حتى يصل إلى مستوى مكتب إقليمي كامل. |
Sometidas a las fuerzas de mercado habituales, las zonas ricas desde el punto de vista biológico no recibirán un nivel de protección suficiente, circunstancia especialmente habitual en los países más pobres que tienen una especial abundancia de diversidad biológica. | UN | وإذا تُركت المناطق الثرية بيولوجيا لقوى السوق العادية، سيكون مستوى الحماية التي تحظى بها منخفضا. وعلى وجه التحديد كثيرا ما يكون هذا اﻷمر صحيحا بصورة خاصة في البلدان اﻷشد فقرا التي تتميز بثرائها من حيث التنوع البيولوجي. |
25. Es innegable que queda mucho por hacer para que los derechos humanos gocen en Marruecos de un nivel de protección adecuado. Deberán examinarse los aspectos evocados por el Comité y adoptarse las medidas que procedan. | UN | ٥٢- ولا يمكن إنكار أنه ما زال يتبقى كثير يجب عمله لكي تحظى حقوق اﻹنسان بمستوى حماية مناسب في المغرب؛ وسوف يجب بحث النقاط التي ذكرتها اللجنة واتخاذ تدابير بشأنها. |
Sin embargo, leído conjuntamente con las disposiciones que figuran en los artículos 12 y 17 de la Convención, que protegen el derecho a ser oído y el derecho a tener acceso a la información, el artículo 13 establece un nivel de protección del derecho del niño a la libertad de expresión que es comparable, si no superior, al que prevé el artículo 19 del Pacto. | UN | ومع ذلك، فإن المادة 13، إذا ما قرئت بالاقتران بالمادتين 12 و 17 من الاتفاقية، اللتين تحميان حق الطفل في أن يستمع إليه والحق في الحصول على المعلومات، فإنها توفر للطفل مستوى من حماية حرية التعبير يوازي، إن لم يكن يفوق، المستوى الذي توفره المادة 19 من العهد. |
En el mantenimiento de este equilibrio, de integrar políticas económicas y sociales, asegurando al mismo tiempo un nivel de protección social, la creación de empleo será nuestra prioridad principal. | UN | وفي السعي الى الحفاظ على هذا التوازن الذي يدمج السياسات الاجتماعية والاقتصادية ويضمن في نفس الوقت مستوى كاف من الحماية الاجتماعية، سيكون خلق فرص العمل أولويتنا القصوى. |
Esta suboficina tendría un nivel de protección y una dotación de personal similares a los de los destacamentos de enlace de las Naciones Unidas en Erbil y Basora, empezando por el despliegue de un pequeño destacamento de enlace y ampliándolo progresivamente hasta convertirlo en una oficina regional completa. | UN | وسيكون لهذا المكتب الفرعي مستوى من الحماية والموظفين مماثل لمفرزتي الاتصال التابعتين للأمم المتحدة في أربيل والبصرة، يبدأ بنشر فريق صغير، وترقيته حتى يصل إلى مستوى مكتب إقليمي كامل. |
La posibilidad de hacer contribuciones voluntarias permitiría que los funcionarios mantengan, a sus expensas, un nivel de protección plena, por lo que debería ser considerada como una demanda social legítima. | UN | وتتيح إمكانية دفع اشتراكات طوعية للموظفين أن يحافظوا، على نفقتهم الخاصة، على مستوى من الحماية الكاملة ولذلك يعتبر هذا الأمر طلبا اجتماعيا مشروعا. |
A los trabajadores extranjeros que no cumplían este requisito de residencia se les aplicaba la Ley de indemnización de los trabajadores de 1931, que no ofrecía un nivel de protección equivalente al garantizado por el plan nacional de pensiones en caso de accidente laboral. | UN | ومن لا يستوفي شرط الإقامة هذا من العمال الأجانب يخضع لقانون تعويض العمال لعام 1931، وهو قانون لا يكفل مستوى من الحماية يوازي ما يكفله النظام الوطني للمعاشات التقاعدية في حالة إصابات العمل. |
" La política de la Comunidad en el ámbito del medio ambiente tendrá como objetivo alcanzar un nivel de protección elevado, teniendo presente la diversidad de situaciones existentes en las distintas regiones de la Comunidad. | UN | " تهدف سياسة الجماعة المتعلقة بالبيئة إلى أعلى مستوى من الحماية آخذة في الاعتبار تنوع الحالات في مختلف المناطق التابعة للجماعة. |
113. El Sr. O ' Flaherty dice que se han recibido múltiples peticiones de que se mantenga la referencia a la publicidad comercial, aunque Nueva Zelandia ha solicitado que se le otorgue un nivel de protección inferior al concedido a otras formas de expresión. | UN | 113- السيد أوفلايرتي: قال إنه قدمت طلبات عديدة لإبقاء الإشارة إلى الإعلانات التجارية، على الرغم من أن نيوزيلندا قد طلبت أن تُمنح مستوى من الحماية أخفض من أشكال أخرى من التعبير. |
El Comité insta al Estado parte a que, en virtud del principio de indivisibilidad, universalidad e interdependencia de los derechos humanos, adopte las medidas legislativas pertinentes para garantizar a los derechos económicos, sociales y culturales un nivel de protección análogo al que se aplica a los derechos civiles y políticos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، وفقاً لمبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها، التدابير التشريعية المناسبة لكي تضمن للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مستوى من الحماية مماثلاً لما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية. |
El Comité insta al Estado parte a que, en virtud de los principios de indivisibilidad, universalidad e interdependencia de los derechos humanos, adopte las medidas legislativas pertinentes para garantizar a los derechos económicos, sociales y culturales un nivel de protección análogo al que se aplica a los derechos civiles y políticos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، وفقاً لمبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها، التدابير التشريعية المناسبة لكي تضمن للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مستوى من الحماية مماثلاً لما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية. |
Por esa razón, debemos convenir con el Relator Especial y la mayoría de los miembros de la CDI en su rechazo de un nivel de protección descrito como " serio " o " grave " . | UN | ولهذا السبب، يجب علينا أن نتفق مع المقرر الخاص وأغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي حين يرفضون مستوى من الحماية يوصف بأنه " جسيم " أو " خطير " . |
58. La reforma de la Ley del trabajo comenzó en 2003 mediante la armonización con las normas de la OIT en materia de libertad de asociación en sindicatos y organizaciones de empleadores y el establecimiento de un nivel de protección más elevado para los trabajadores discapacitados que perdiesen el empleo durante el período de privatización. | UN | 58- وقد استُهل إصلاح قانون العمل في عام 2003 بمواءمة أحكامه مع معايير منظمة العمل الدولية في مجال حرية تشكيل نقابات العمال ومنظمات أرباب العمل، وكذلك في مجال إيجاد أعلى مستوى من الحماية للعمال المعوقين في حال الاستغناء عنهم إثر عمليات الخضخضة. |
8. Alemania es miembro de la Unión Europea, que también reconoce los valores democráticos, sociales y federales y el principio del estado de derecho y garantiza un nivel de protección de los derechos fundamentales esencialmente comparable al reconocido por la Constitución alemana. | UN | 8- وألمانيا عضو في الاتحاد الأوروبي الذي يلتزم هو الآخر بالمبادئ الديمقراطية والاجتماعية والاتحادية وبمبدأ سيادة القانون ويضمن مستوى من الحماية للحقوق الأساسية شبيه أصلاً بالحماية التي يمنحها الدستور الألماني. |
37. El sistema jurídico de la República Checa incluye varias disposiciones que prevén un nivel de protección de los derechos de las personas con discapacidad mayor que el establecido en la Convención, en particular, las medidas aplicadas en materia de derechos sociales de conformidad con la estrategia prioritaria de inclusión de ese grupo de personas. | UN | 37- ويتضمن النظام القانوني للجمهورية التشيكية عدة أحكام تكفل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مستوى من الحماية يفوق ما تنص عليه الاتفاقية. ويشمل ذلك على وجه الخصوص التدابير المطبقة في نطاق الحقوق الاجتماعية، وفقاً لاستراتيجية أولوية إدماج هذه الفئة من الأشخاص. |
Está prevista una ampliación en Kirkuk, donde la UNAMI pretende abrir otra suboficina con un nivel de protección y dotación de personal similar al de los destacamentos de enlace de las Naciones Unidas existentes en Erbil y Basora, empezando por el despliegue de un pequeño destacamento de enlace y ampliándolo progresivamente hasta convertirlo en una oficina regional completa. | UN | وينتظر حدوث التوسع في كركوك، حيث تخطط البعثة لفتح مكتب فرعي آخر، بنفس مستوى الحماية وعدد الموظفين اللذين تتمتع بهما مفرزتا الاتصال القائمتين في إربيل والبصرة، وتخطط أيضا لأن تبدأ بنشر فريق صغير لمفرزة اتصال تابعة للأمم المتحدة، وترقيته من ثم حتى يصل إلى مستوى مكتب إقليمي كامل. |
El orador, recordando el artículo 2, párrafo 2, y el artículo 5 del Pacto, subraya que no se puede obligar a nadie a aceptar un nivel de protección de los derechos humanos inferior al establecido en el Pacto. | UN | وشدد في معرض لفت الأنظار إلى الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 5 من العهد التأكيد على أنه لا يمكن إجبار أحد على القبول بمستوى حماية حقوق الإنسان يقل عن ذلك المنصوص عليه في العهد. |