"un nivel no" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى لا
        
    • لمستوى لا
        
    Se trata de un logro importante que ha elevado el PIB per cápita de Israel hasta un nivel no muy inferior a la media de los países occidentales. UN ويعتبر هذا إنجازاً عظيماً جعل الناتج المحلي للفرد في إسرائيل يصل إلى مستوى لا يقل كثيراً عن متوسطه في اﻷمم الغربية.
    La Reserva Operacional se mantendrá a un nivel no inferior a 10 millones de dólares mediante la reposición de sus recursos con cargo al Fondo de Operaciones y de Gestión. UN ويبقى الاحتياطي التشغيلي عند مستوى لا يقل عن 000 000 10 دولار بتجديد موارده من رأس المال المتداول وصندوق الضمانات.
    El Comité recomienda al Estado parte procurar en mayor medida elevar la asistencia oficial al desarrollo a un nivel no menor del 0,7% del PIB, de conformidad con los objetivos asumidos a nivel internacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفقاً للأهداف المتعهد بها دولياً.
    ∙ Fondo de emergencia: Se mantiene a un nivel no inferior a los 8 millones de dólares y se reabastece con cargo al Capital de operaciones, el Fondo de garantía y las contribuciones voluntarias. UN ● صندوق الطوارئ: يحتفظ به عند مستوى لا يقل عن ثمانية ملايين دولار وتجدد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات ومن التبرعات.
    En 2005, el Protocolo requería de las Partes que operan al amparo del artículo 5 que redujeran el consumo de halones a un nivel no superior al 50% del nivel básico. UN وفي 2005، تَطَلَّب البروتوكول قيام الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بخفض استهلاكها من الهالونات لمستوى لا يزيد عن 50 في المائة من مستوى خط الأساس خاصتها.
    La Reserva Operacional se mantendrá a un nivel no inferior a 10 millones de dólares mediante la reposición de sus recursos con cargo al Fondo de Operaciones y de Gestión. UN ويُحتفظ بالإحتياطي التشغيلي في مستوى لا يقل عن 000 000 10 من الدولارات عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    El Gobierno ha establecido el objetivo de reducir el número de reclusos aborígenes hasta un nivel no superior al del promedio de la población en general. UN 61- وقالت إن الحكومة تستهدف خفض عدد نزلاء السجون من السكان الأصليين إلى مستوى لا يزيد عن متوسط السكان إجمالاً.
    La Reserva Operacional se mantendrá a un nivel no inferior a 10 millones de dólares mediante la reposición de sus recursos con cargo al Fondo de Operaciones y de Gestión. UN ويُحتفظ بالإحتياطي التشغيلي في مستوى لا يقل عن 000 000 10 من الدولارات عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Por consiguiente, las medidas de control del Protocolo estipulan que la Parte reduzca su consumo de CFC en cada uno de los años comprendidos en el período 2007-2009 a un nivel no superior a 87,2 toneladas PAO. UN ومن ثم، تقتضي تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول من الطرف أن يخفّض في كل سنة من السنوات 2007-2009 استهلاكه من هذه المواد إلى مستوى لا يتجاوز 87.2 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    El Comité recomienda al Estado parte redoblar sus esfuerzos con vistas a elevar la asistencia oficial al desarrollo a un nivel no menor del 0,7% del PIB de acuerdo con los objetivos adquiridos a nivel internacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفقاً للأهداف المتعهد بها دولياً.
    Por otra parte, las medidas de salvaguardia y la modulación de las preferencias arancelarias deberían quedar limitadas a aquellos productos, definidos a un nivel no superior a los seis dígitos del Sistema Armonizado, cuando exista una amenaza clara y grave para la propia rama de producción nacional de los países otorgantes de preferencias. UN كما ينبغي أن تقتصر اجراءات الضمانات وتحوير اﻷفضليات التعريفية على تلك البضائع، المعرﱠفة عند مستوى لا يعلو على مستوى اﻷرقام الستة للنظام المتناسق، التي تشكل تهديدا واضحا وخطيرا على الصناعة المحلية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    ∙ El Fondo de emergencia se mantiene a un nivel no inferior a los 8 millones de dólares y se reabastece con cargo al Capital de operaciones y Fondo de Garantía y a las contribuciones voluntarias. UN ● صندوق الطوارئ - يحتفظ به عند مستوى لا يقل عن ثمانية ملايين دولار وتجدد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات ومن التبرعات.
    En el plan nacional de eliminación acordado entre Bangladesh y el Comité Ejecutivo se imponen restricciones más estrictas al consumo, por las cuales la Parte debe reducir su consumo de CFC a un nivel no superior a 87,1 toneladas PAO en 2007, a 71,0 toneladas PAO en 2008 y 53,0 toneladas PAO en 2009. UN وتفرض خطة التخلص التدريجي التي اتفقت عليها بنغلاديش واللجنة التنفيذية قيوداً أكثر صرامة على الاستهلاك، حيث تقتضي من الطرف أن يخفّض استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مستوى لا يتجاوز 87.1 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007 و71 طناً في عام 2008 و 53 طناً في عام 2009.
    Bolivia estaba obligado a reducir el consumo a un nivel no superior al 15% del nivel básico de consumo de tetracloruro de carbono para ese año. En su 37ª reunión, se informó al Comité de Aplicación de que ese nivel correspondía a 0,045 toneladas PAO. UN وألزمت بوليفيا بتخفيض استهلاكها إلى مستوى لا يتجاوز 15 في المائة من خط أساس استهلاك هذا الطرف من رابع كلوريد الكربون في ذلك العام، وأُبلغت لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين أن هذا المستوى يناظر ما قيمته 0.045 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    b) Establecer un salario mínimo a un nivel no inferior al determinado por la ley federal; UN (ب) تحديد حد أدنى للأجور عند مستوى لا يقل عن الحد المقرر في القانون الاتحادي؛
    En el plan (S/22464 y Corr.1, párr. 14) se indicaba que Marruecos estaba dispuesto a reducir sus tropas en el Territorio hasta un nivel no superior a los 65.000 hombres (oficiales y tropa), en un plazo de 11 semanas a partir del comienzo del período de transición. UN وقد بينت الخطة )S/22464، الفقرة ١٤( أن المغرب على استعداد لتخفيض قواته في اﻹقليم إلى مستوى لا يتجاوز ٠٠٠ ٦٥ فرد من جميع الرتب، في مدى فترة ١١ أسبوعا من تاريخ بدء الفترة الانتقالية.
    a) " Marruecos estaba dispuesto a reducir sus tropas en el territorio hasta un nivel no superior a los 65.000 hombres (oficiales y tropa), en un plazo de 11 semanas, a partir del comienzo del período de transición. UN (أ) " المغرب على استعداد لتخفيض قواته في الإقليم إلى مستوى لا يتجاوز 000 65 فرد من جميع الرتب، في مدى فترة (11 أسبوعا) من تاريخ بدء الفترة الانتقالية.
    En correspondencia posterior, de fecha 27 de octubre de 2005, se pidió también a Francia que presentara una explicación del aparente incumplimiento de la obligación de reducir su producción de metilbromuro en 2004 a un nivel no superior a 755,10 toneladas PAO. UN 60 - وفي مراسلة لاحقة بتاريخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 طُلب إلى فرنسا كذلك أن تقدم توضيحاً لانحرافها الظاهري عن الالتزام بتقليل إنتاج بروميد الميثيل في عام 2004 إلى مستوى لا يزيد عن 755.10 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    En correspondencia posterior, de fecha 27 de octubre de 2005, se pidió también a Francia que presentara una explicación del aparente incumplimiento de la obligación de reducir su producción de metilbromuro en 2004 a un nivel no superior a 755,10 toneladas PAO. UN 124- وفي مراسلة لاحقة بتاريخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 طلب إلى فرنسا كذلك أن تقدم توضيحاً لانحرافها الظاهري عن الالتزام بتقليل إنتاج بروميد الميثيل في عام 2004 إلى مستوى لا يزيد عن 755.10 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    En el párrafo 1 del artículo 28 se estipula: " La expedición de una partida de nacimiento será responsabilidad del Gobierno y en la práctica se cumplirá en un nivel no inferior al de aldea o subdistrito " . UN وتنص الفقرة (1) من المادة 28 على ما يلي " يكون إصدار شهادة الميلاد من مسؤولية الحكومة، ويجري الاضطلاع بذلك عمليا على مستوى لا يقل عن مستوى القرية أو المنطقة الفرعية " .
    En 2005, el Protocolo requería de las Partes que operan al amparo del artículo 5 que redujeran el consumo de halones a un nivel no superior al 50% del nivel de referencia. UN وفي 2005، تَطَلَّب البروتوكول قيام الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بخفض استهلاكها من الهالونات لمستوى لا يزيد عن 50 في المائة من مستوى خط الأساس خاصتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more