"un nuevo conjunto de directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية
        
    Además, se ensayará sobre el terreno un nuevo conjunto de directrices sobre supervisión y evaluación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري مبدئيا اختبار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم.
    Este programa se ampliará para incluir la preparación de un nuevo conjunto de directrices internacionales sobre la planificación urbana. UN وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالتخطيط الحضري.
    Se ha establecido un nuevo conjunto de directrices sobre el equipo de transporte. UN وقد أصدرت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعدات.
    Actualmente el Banco Central está preparando un nuevo conjunto de directrices basadas en las NIIF. UN ويعد البنك المركزي حالياً مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية للإبلاغ المالي تقوم على المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Se ha establecido un nuevo conjunto de directrices sobre el equipo de transporte. UN ١٩ - وقد أصدرت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعدات.
    Recientemente la Unión Europea aprobó un nuevo conjunto de directrices sobre los derechos de los niños que servirán de guía a nuestras actividades en la elaboración de la política exterior de la Unión Europea en este ámbito. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الطفل ستوجه أنشطتنا في وضع السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    El nuevo sistema, así como un nuevo conjunto de directrices para determinar cuál es el riesgo aceptable, se habían sometido a ensayos en cinco localidades. UN وقد تم اختبار النظام الجديد وكذلك مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية لتحديد المخاطر المقبولة، اختبارا تجريبيا في خمسة مواقع.
    En 2009 se publicó un nuevo conjunto de directrices nacionales sobre los servicios de maternidad, que se actualizó en 2012. UN نُشرت مجموعة جديدة من " المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن رعاية الأم " في عام 2009، وتم تحديثها في عام 2012.
    Por último, en la sección VI se presentan las conclusiones y recomendaciones del informe entre otras, la preparación de un nuevo conjunto de directrices sobre planificación urbana y territorial. UN وأخيراً يعرض الفرع السادس الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك فيما يخص إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط الحضري والإقليمي.
    V. Fundamento para elaborar un nuevo conjunto de directrices internacionales sobre planificación urbana UN خامساً - الأساس المنطقي لوضع مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن التخطيط الحضري
    La declaración efectuada en este debate en nombre de la Unión Europea, si bien repite una vez más la oposición de la Unión al levantamiento del embargo de armas, apoya un nuevo conjunto de directrices como una alternativa no sólo al levantamiento del embargo de armas sino también, efectivamente, a la Carta de las Naciones Unidas, a los principios de la Conferencia de Londres e incluso al Plan de paz del Grupo de Contacto. UN إن البيان الذي أدلي به في هذه المناقشة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، بينما يكرر مرة أخرى معارضة الاتحاد لرفع حظر اﻷسلحة، يدعو إلى مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية كبديل ليس فقط لرفع حظر اﻷسلحة وإنما أيضا عمليا لميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ مؤتمر لندن، بل حتى لخطة سلم فريق الاتصال.
    83. A fines de 1992 se adoptó un nuevo conjunto de directrices que han de seguir los organismos encargados de hacer cumplir la ley al interrogar a los sospechosos y al tomar declaraciones. UN ٣٨- في أواخر عام ٢٩٩١، وضعت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الواجبة الاتباع من جانب وكالات إنفاذ القوانين لدى استجواب المشتبه فيهم وأخذ أقوالهم.
    Sobre la base de las conclusiones de la misión, se ha adoptado un nuevo conjunto de directrices de seguridad para Mogadishu, entre las que se cuenta la de autorizar a funcionarios internacionales de las Naciones Unidas a viajar a Mogadishu y a permanecer allí un máximo de tres días por semana. UN وفيما يتعلق بالحالة اﻷمنية، اعتمدت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية لمقديشو على أساس النتائج التي توصلت اليها البعثة. وتشمل هذه المبادئ التوجيهية حكما يقضي بأن يؤذن لموظفي اﻷمم المتحدة الدوليين بالسفر الى مقديشو والبقاء فيها مدة لا تتجاوز ثلاثة أيام في اﻷسبوع.
    El Departamento comunicó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que seguía funcionando con recursos que se hallaban muy por debajo de la dotación de personal óptima y que, en esas circunstancias, no le había sido posible elaborar un nuevo conjunto de directrices sobre procedimientos uniformes de operaciones de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأبلغت اﻹدارة مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأنها لا تزال تشتغل بقاعدة موارد دون مستويات التوظيف المثلى بكثير، وفي هذه الظروف، لم يتسن لها إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية ﻹجراءات التشغيل الموحدة.
    En caso de que la Comisión se proponga preparar un nuevo conjunto de directrices no vinculantes, debe evitar reinventar instrumentos similares, como las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial. UN فإذا كان قصد اللجنة إنتاج مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة، فإنه ينبغي لها أن تتفادى إعادة صياغة صكوك مماثلة، مثل المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    Los participantes acogieron con satisfacción la idea de preparar un nuevo conjunto de directrices internacionales para complementar las actuales directrices sobre la descentralización y sobre el acceso universal a los servicios básicos e hicieron hincapié en la importancia de poner en marcha el proceso bajo el liderazgo de ONUHábitat, en estrecha consulta con todos los interesados y con el compromiso de apoyar la iniciativa. UN ورحب المشاركون بفكرة إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية لتكميل المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة باللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية، مشددين على أهمية إطلاق هذه العملية تحت قيادة موئل الأمم المتحدة بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة ومؤكدين التزامهم بدعم المبادرة.
    El coordinador del Grupo de Trabajo presentó el documento de trabajo núm. 15, en el que se anunció un nuevo conjunto de directrices toponímicas presentadas por Ucrania, así como directrices actualizadas de Alemania, Finlandia y Polonia. UN 10 - قدم منسق الفريق العامل ورقة العمل رقم 15 التي أُعلن فيها عن مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية قدمتها أوكرانيا، ومجموعة مستكملة من المبادئ التوجيهية مقدمة من ألمانيا وبولندا وفنلندا.
    d) La formulación en 2009 de un nuevo conjunto de directrices nacionales para los servicios de maternidad en Dinamarca, que se actualizaron en 2012; y UN (د) إصدار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة برعاية الأمومة في الدانمرك في عام 2009 والتي تم تحديثها في عام 2012؛
    De esta manera, en su noveno período de sesiones la Conferencia General aprobó el marco programático de mediano plazo para 2002-2005 en la resolución GC.9/Res.2, y en noviembre de 2002 la Junta de Desarrollo Industrial aprobó un nuevo conjunto de directrices estratégicas " hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " (decisión IDB.26/Dec.7) por iniciativa del Japón. UN وعليه أقرت الدورة التاسعة للمؤتمر العام الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، الوارد في القرار م ع-9/ق-2. وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وافق مجلس التنمية الصناعية على مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية اقترحتها اليابان تسمى " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " (المقرر م ت ص-26/م-7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more