Además, se hizo hincapié en principios y valores importantes como la responsabilidad y la solidaridad entre las naciones y la noción de un nuevo contrato social en el plano mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المؤتمر على مبادئ قيم هامة مثل المسؤولية والتضامن داخل البلدان وفيما بينها وعلــى فكــرة إبــرام عقد اجتماعي جديد على مستوى كوكب اﻷرض. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se celebró al amparo de dos conceptos fundamentales: un nuevo contrato social de ámbito mundial y la noción de responsabilidad social y colectiva. | UN | وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد وضع تحت شعار عقد اجتماعي جديد على المستوى العالمي وشعار مفهوم المسؤولية الجماعية. |
Por consiguiente, para reducir la pobreza y el desempleo se requiere un nuevo contrato social que se ajuste a las nuevas realidades del mundo. | UN | والحال هكذا، لا بد من التوصل إلى عقد اجتماعي جديد يتماشى مع الحقائق العالمية الجديدة من أجل تخفيف الفقر وتقليل معدلات البطالة. |
Como algunos otros representantes han mencionado, la Declaración y Programa de Acción de Copenhague constituye un nuevo contrato social a nivel global. | UN | وكما أشارت وفود أخرى، يمثل إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن عقدا اجتماعيا جديدا على المستوى الدولي. |
Planteó la noción de un nuevo contrato social que vincula a los agentes institucionales y de la sociedad civil en los planos nacional y mundial, con su preciada diversidad, y que la trasciende. | UN | وطرح المنتدى فكرة العقد الاجتماعي الجديد الذي يربط بين الجهات الفاعلة في المؤسسات والمجتمع المدني، على الصعيدين الوطني والعالمي، بما يتجاوز ما بينها من تنوع ويستفيد من هذا التنوع الثمين. |
Sobre esta base, actualmente Egipto se está preparando para convocar una conferencia nacional sobre desarrollo social que tiene por objeto formular un nuevo contrato social basado en la asociación y la coordinación plenas entre todos los asociados interesados en el proceso de desarrollo social. | UN | ومن هذا المنطلق تقوم مصر حاليا باﻹعداد لمؤتمر قومي للتنمية الاجتماعية يهدف إلى صياغة عقد اجتماعي جديد مبني على المشاركة التامة والتنسيق بين جميع الشركاء المعنيين بعملية التنمية الاجتماعية. |
31. La Conferencia concluyó formulando un nuevo " contrato social " como base para la restauración de una autoridad efectiva del Estado. | UN | 31- وأنهى المؤتمر عمله بصياغة " عقد اجتماعي " جديد كأساس لإعادة سلطة الدولة الفعلية. |
La conferencia terminó formulando un nuevo " contrato social " basado en el restablecimiento de la autoridad efectiva del Estado en esas regiones. | UN | وانتهى المؤتمر بصياغة " عقد اجتماعي " جديد كأساس لإعادة السلطة الفعلية إلى الدولة في هذه المناطق. |
Durante ese mismo período, 184 organizaciones de la sociedad civil establecieron un nuevo grupo, que propone una solución a la crisis actual mediante un nuevo contrato social. | UN | وخلال هذه الفترة بالذات، أنشأت 184 منظمة من منظمات المجتمع المدني تجمعا جديدا، اقترح حلا لهذه الأزمة استنادا إلى عقد اجتماعي جديد. |
La estrategia es crear un nuevo contrato social para Chile, basado en los objetivos y los principios de los instrumentos internacionales que fomentan la igualdad y la no discriminación. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى وضع عقد اجتماعي جديد لشيلي قائم على الأهداف والمبادئ التي تنص عليها الصكوك الدولية الداعية إلى المساواة وعدم التمييز. |
Por ejemplo, el trabajo hecho en Egipto tuvo por resultado un nuevo contrato social entre el gobierno y la sociedad civil para alcanzar los ODM en 2015. | UN | أدت الأعمال التي تم الاضطلاع بها في مصر إلى إبرام عقد اجتماعي جديد بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Al término de las hostilidades las sociedades se encuentran en una situación de enorme fragilidad y carecen de la infraestructura institucional necesaria para concertar un nuevo contrato social y conseguir una recuperación rápida y duradera. | UN | وتفتقر المجتمعات الشديدة الضعف التي بقيت بعد انتهاء الصراع إلى الهياكل الأساسية المؤسساتية الضرورية لبناء عقد اجتماعي جديد وضمان انتعاش سريع ودائم. |
Por eso pido un nuevo contrato social. | UN | وهذا سبب دعوتي إلى عقد اجتماعي جديد. |
En definitiva, la búsqueda del bienestar como el objetivo último del desarrollo, y del progreso humano, requerirá el establecimiento de un nuevo contrato social basado en una visión del planeta y de las personas como activos que hay que preservar y cuidar. | UN | وباختصار، فإن السعي إلى تحقيق الرفاه، باعتباره الهدف النهائي للتنمية والتقدم البشري، سيتطلب إبرام عقد اجتماعي جديد يقوم على أساس رؤية تعتبر الكوكب والأشخاص أصولا يجب تنميتها. |
Por lo tanto, la delegación de Barbados respalda con firmeza la opinión del Centro del Sur en el sentido de que se debe buscar enfoques frescos y establecer un nuevo contrato social si se quiere reconciliar los objetivos sociales, políticos y económicos. | UN | ولذلك يؤيد وفد بربادوس بقوة رأي " مركز الجنوب " القائل بوجوب التماس نهج جديدة وإيجاد عقد اجتماعي جديد إذا ما أريد التوفيق بين اﻷهداف الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Sólo seremos capaces de hacerles frente con una voluntad y un compromiso más firmes, con una manera más objetiva de pensar y con mecanismos más efectivos de acción. De este modo podremos establecer un nuevo contrato social, dar paso a una nueva era económica y forjar un nuevo consenso en lo relativo a la seguridad para el mundo del mañana. | UN | تلك كانت تحديات الماضي وهي أيضا تحديات الحاضر وسوف تكون تحديات المستقبل ولن نستطيع مجابهتها إلا بإرادة أكثر صدقا في الالتزام وأسلوب أكثر موضوعية في التناول وآليات أكثر فعالية فــي التنفيذ، وصولا إلى عقد اجتماعي جديد وعهد اقتصادي جديد وتبني وفاق أمني جديد لعالم الغد. |
Atravesamos una época que ofrece la posibilidad del nacimiento de una sociedad fundada en un nuevo contrato social, en un nuevo acuerdo entre la política y los ciudadanos: una sociedad sustentada en el fortalecimiento de la ciudadanía y en el desarrollo de un diálogo social solidario en que participen todos los miembros activos de la sociedad. | UN | وها نحن نشهد حقبة تتيح الإمكانية لنشوء مجتمع يقوم على أساس عقد اجتماعي جديد وعلى ركيزة من اتفاق جديد بين الساسة والمواطنين، مجتمع يشيَّد على أساس تعزيز روح المواطنة وتنمية حوار اجتماعي متآزر في ظل مشاركة من جانب جميع الأعضاء الفاعلين في المجتمع. |
El caso de la manifestación " por un nuevo contrato social " (14 de noviembre de 2003) | UN | حالة المظاهرة التي نظمت " من أجل عقد اجتماعي جديد " (14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) |
El Presidente señaló que, a su modo de ver, el consenso anterior implicaba que la comunidad internacional estaba asumiendo un nuevo contrato social que respondería a la necesidad de lograr una mayor protección internacional de los derechos de las personas de edad. | UN | وأشار الرئيس إلى أن رأيه يتمثل في أن توافق الآراء المذكور آنفا يعني ضمنا أن المجتمع الدولي قد أبرم عقدا اجتماعيا جديدا سيكون من شأنه الوفاء بالحاجة إلى إسباغ حماية دولية أكبر على حقوق كبار السن. |
Sr. Park (República de Corea) (interpretación del inglés): En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la comunidad internacional suscribió un nuevo contrato social a nivel mundial, que renovó las esperanzas de hombres y mujeres en todo el mundo. | UN | السيد بارك )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أبرم المجتمع الدولي بشكل مفصل عقدا اجتماعيا جديدا على المستوى العالمي ولد أملا متجددا لدى الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم. |
Sr. Moura (Brasil) (habla en inglés): Hace menos de cinco años, los Jefes de Estado y de Gobierno y las autoridades de alto nivel de 186 países se reunieron en Copenhague y aprobaron una Declaración y Programa de Acción que se consideran un nuevo contrato social de alcance mundial. | UN | السيد مورا )البرازيل( )تكلم بالانكليزية(: قبل أقل من خمس سنوات، اجتمع في كوبنهاغن رؤساء دول وحكومات وسلطات رفيعة المستوى مـن ١٨٦ بلدا، واعتمدوا إعلانا وبرنامج عمل يعتبران عقدا اجتماعيا جديدا على مستوى العالم كله. |
un nuevo contrato social no surgirá por arte de magia. Ahora es el momento de que la nueva Comisión Europea proponga -y el nuevo Consejo Europeo y Parlamento Europeo respalden- un pacto político para legitimar y sostener las reformas necesarias para solucionar los problemas económicos de Europa. | News-Commentary | إن العقد الاجتماعي الجديد لن ينشأ من فراغ. فالآن هو الوقت المناسب لكي تقترح المفوضية الأوروبية الجديدة ــ بتأييد من المجلس الأوروبي الجديد والبرلمان الأوروبي ــ تأسيس ميثاق سياسي يضفي الشرعية على الإصلاحات اللازمة لحل المشاكل الاقتصادية في أوروبا ويوفر لها الدعم الضروري. |