"un nuevo instrumento sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • صك جديد بشأن
        
    • صك جديد عن
        
    Noruega ha apoyado los trabajos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre el rastreo y el marcado. UN وقد ساندت النرويج الجهود الرامية إلى إنشاء صك جديد بشأن التعقب والدمغ.
    Noruega ha apoyado los esfuerzos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre rastreo y marcado. UN ولقد دعمت النرويج الجهود المبذولة لصياغة صك جديد بشأن التعقب والوسم.
    Además, dijo que su Gobierno deseaba acoger la conferencia de plenipotenciarios en la cual se adoptaría un nuevo instrumento sobre el mercurio. UN وأضاف أن حكومته تود استضافة مؤتمر المفوضين الذي سيجري فيه اعتماد صك جديد بشأن الزئبق.
    Pidieron el establecimiento de un nuevo instrumento sobre los derechos de las personas de edad. UN ودعوا إلى إعداد صك جديد بشأن حقوق كبار السن.
    El informe preliminar de la OIT titulado " El trabajo infantil: lo intolerable en el punto de mira " , en el que se examina la preparación de un nuevo instrumento sobre este tema y se ha incluido el cuestionario pertinente sobre trabajo infantil, fue presentado al Comité en enero de 1997. UN ١٨ - كما أحيل التقرير اﻷولي لمنظمة العمل الدولية المعنون " عمل اﻷطفال: استهداف ما لا يمكن احتماله " ، وهو يعالج مسألة إعداد صك جديد عن الموضوع وإضافة إلى الاستبيان ذي الصلة عن عمل اﻷطفال إلى لجنة حقوق الطفل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Cabría prever la elaboración de un nuevo instrumento sobre esta cuestión si resultara conveniente a la luz de un estudio profundo de los problemas prácticos y de las cuestiones de derecho que plantea la utilización de tales aguas. UN ويمكن النظر في وضع صك جديد بشأن هذه المسألة إذا تبين أن من المستصوب القيام بذلك على ضوء دراسة متعمقة للمشاكل العملية والمسائل القانونية التي يطرحها الانتفاع بهذه المياه.
    Por consiguiente, la oradora se congratula de la recomendación formulada por el Grupo de Expertos Gubernamentales en el sentido de que se considere la posibilidad de concertar un mandato de negociación para un nuevo instrumento sobre las minas distintas de las minas antipersonal. UN وهي لذلك رحبت بتوصية فريق الخبراء الحكوميين للنظر في إبرام ولاية تفاوضية من أجل صك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Por consiguiente, la oradora se congratula de la recomendación formulada por el Grupo de Expertos Gubernamentales en el sentido de que se considere la posibilidad de concertar un mandato de negociación para un nuevo instrumento sobre las minas distintas de las minas antipersonal. UN وهي لذلك رحبت بتوصية فريق الخبراء الحكوميين للنظر في إبرام ولاية تفاوضية من أجل صك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Desde nuestro punto de vista, en un nuevo instrumento sobre las municiones de racimo habría que tener en cuenta como punto de partida las consecuencias humanitarias y tratar de la necesidad de prevenir nuevas víctimas de las municiones de racimo y de brindar asistencia a las que ya lo han sido y a sus comunidades. UN وينبغي، في نظرنا، أن يتخذ صك جديد بشأن الذخائر العنقودية مخلفاتها الإنسانية كمنطلق لمنع وقوع ضحايا جدد بسببها وتقديم المساعدة لضحاياها ولمجتمعاتهم.
    En mayo de 2011 se celebrará una consulta técnica para examinar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento sobre la actuación del Estado del pabellón. UN وستعقد مشاورات تقنية في أيار/مايو 2011 من أجل النظر في وضع صك جديد بشأن أداء دول العلم.
    Con la aprobación del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada se han sentado las bases para la adopción de un nuevo instrumento sobre la actuación de los Estados del pabellón. UN وفي أعقاب اعتماد الاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، مُهد الطريق أمام اعتماد صك جديد بشأن أداء دولة العلم.
    El seminario formará parte integrante del proceso de consultas relativas a un nuevo instrumento sobre los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN وستكون الحلقة جزءاً لا يتجزأ من عملية المشاورات المتعلقة بوضع صك جديد بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من الأشخاص العاملين في المناطق الريفية.
    La delegación de Australia considera que la tarea de elaborar un nuevo instrumento sobre el transporte internacional [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías es prolongada y ambiciosa, pero vale la pena llevarla a cabo. UN 78 - وذكر أن وفده يرى أن مهمة وضع صك جديد بشأن النقل الدولي [البحري] للبضائع [كليا أو جزئيا]، رغم أنها استغرقت وقتا طويلا واحتاجت إلى الكثير من الوقت والجهد، فإنها كانت محاولة مجزية.
    Si los Estados Unidos están realmente preocupados por la seguridad del espacio ultraterrestre, deberían cambiar lo antes posible su posición negativa respecto del espacio ultraterrestre y acordar negociar un nuevo instrumento sobre el espacio ultraterrestre en la Conferencia. UN وإذا كانت الولايات المتحدة مهتمة حقاً بالأمن في الفضاء الخارجي، حري بها أن تعدل عن موقفها السلبي فيما يتعلق بالفضاء الخارجي في أسرع وقت ممكن وأن توافق على التفاوض في المؤتمر على صك جديد بشأن الفضاء الخارجي.
    El Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal debe realizar un seguimiento de la labor de redacción de un proyecto de instrumento para prevenir y combatir el tráfico ilícito y la fabricación de armas de fuego e iniciar los preparativos para la elaboración de un nuevo instrumento sobre el empleo de explosivos para fines delictivos. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يقوم بمتابعة العمل المعني بوضع مشروع صك بشأن منع ومراقبة الاتجار باﻷسلحة النارية وصنعها على نحو غير مشروع ، وأن يبادر الى استهلال اﻷعمال التحضيرية ﻷجل وضع صك جديد بشأن استخدام المتفجرات ﻷغراض اجرمية .
    36. Asimismo, el orador acoge con beneplácito el mandato encomendado al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre restos explosivos de guerra, que establece un criterio equilibrado sin prejuzgar los resultados, así como el mandato sobre minas distintas de las minas antipersonal, que puede dar impulso a las negociaciones acerca de la elaboración de un nuevo instrumento sobre tales minas. UN 36- واستطرد قائلاً إن بلده يرحب أيضاً بالولاية التي عهد بها إلى فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب لكونها تتيح نهجاً متوازناً مع عدم سبق الحكم على النتائج، وبالولاية بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يمكن أن تدفع على إجراء مفاوضات من أجل وضع صك جديد بشأن هذه الألغام.
    Como continente insular, Australia se ve particularmente afectada por las novedades en el derecho del transporte marítimo de mercancías y por consiguiente apoya categóricamente los esfuerzos del Grupo de Trabajo III (Derecho del transporte) para preparar un nuevo instrumento sobre el tema. UN وأستراليا، بوصفها قارة جزرية، تتأثر على نحو خاص بالتطورات الجديدة في القانون الخاص بنقل البضائع بطريق البحر ولهذا فإنها من أقوى مؤيدي جهود الفريق العامل الثالث (قانون النقل) لإصدار صك جديد عن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more