"un nuevo juicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاكمة جديدة
        
    • إعادة المحاكمة
        
    • بإعادة المحاكمة
        
    • إعادة محاكمته
        
    • إعادة محاكمة
        
    • لمحاكمة جديدة
        
    • المحاكمة الجديدة
        
    • لإعادة المحاكمة
        
    • دعوى جديدة
        
    • بمحاكمة جديدة
        
    • اعادة المحاكمة
        
    • محاكمة جديده
        
    • بإعادة محاكمة
        
    • إعادة محاكمتهم
        
    Creo que las autoridades competentes deben considerar seriamente las peticiones de que se organice un nuevo juicio en este caso. UN وأعتقد أنه يجب على السلطات المختصة أن تنظر جديا في المطالبات بإجراء محاكمة جديدة في هذه القضية.
    Sin embargo, cada vez que comienza un nuevo juicio esas oportunidades desaparecen. UN ولكن هذه الفرص قد تتضاءل مع بدء كل محاكمة جديدة.
    No, tengo un nuevo juicio que empieza mañana, así que terminaremos con esto. Open Subtitles كلاّ، لديّ محاكمة جديدة ستنطلق في الغدّ لذلك سننهي الأمر بهذا
    Si el acusado es absuelto en un nuevo juicio ordenado por el Presidente de la República, la ratificación del veredicto es obligatoria. UN وإذا كان الحكم صادراً بالبراءة بعد إعادة المحاكمة بناء على طلب رئيس الجمهورية يكون التصديق على الحكم بالبراءة وجوبياً.
    La sentencia fue anulada por el Tribunal Superior de Apelación y la causa volvió al Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara para un nuevo juicio. UN وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة.
    Lo importante es que se revise la declaración de culpabilidad y la sentencia de una persona y no que se ordene un nuevo juicio. UN وقال إن النقطة الهامة هي ضرورة إعادة النظر في إدانة أي شخص والحكم الصادر ضده وليس القيام بإعادة المحاكمة بالكامل.
    Una reparación apropiada, incluido el pago de una indemnización y un nuevo juicio o su puesta en libertad UN الإنصاف بشكل ملائم، بما في ذلك التعويض وإما إعادة محاكمته أو إطلاق سراحه.
    un nuevo juicio por el delito original u otro de naturaleza similar, cuando hubieran surgido pruebas nuevas e irrefutables, y UN :: إعادة محاكمة عن الجريمة الأصلية أو جريمة مماثلة إذا وجدت قرائن جديدة وقاهرة
    De estos últimos, a 33 se les impuso pena de prisión, 8 esperan un nuevo juicio y 2 fueron absueltos. UN ومن بين هؤلاء فرضت أحكام بالسجن على 33 شخصا، وينتظر ثمانية أشخاص إجراء محاكمة جديدة وبرئت ساحة شخصين.
    El Tribunal de Apelación debería haber ordenado un nuevo juicio y no simplemente sustituir una sentencia por otra. 5.3. UN لهذا,كان يتعين على محكمة الاستئناف أن تطلب إجراء محاكمة جديدة وليس مجرد تبديل الحكم.
    La causa se remitió para un nuevo juicio a tres magistrados del Tribunal Penal del Distrito de Seúl. 2.3. UN وردت القضية حينئذ لإجراء محاكمة جديدة أمام ثلاثة قضاة من محكمة منطقة سول القضائية الجنائية.
    La apelación es conocida por la máxima instancia judicial del país, ante la que se celebra un nuevo juicio. UN وتنظر طلبات الاستئناف أمام أعلى محكمة، وهي تجري في الواقع محاكمة جديدة.
    La causa fue remitida al Tribunal de Distrito de Sarpsborg para que se celebrara un nuevo juicio. UN وأحيلت القضية لإجراء محاكمة جديدة أمام محكمة الدائرة في ساربسبورغ.
    Por lo tanto, el tribunal de apelación anuló la sentencia del tribunal del condado y ordenó la celebración de un nuevo juicio. UN ولذلك ألغى المجلس القضائي حكم محكمة المقاطعة وأمر بإجراء محاكمة جديدة.
    Los abogados de Qi Chonghuai tuvieron 12 días para preparar la defensa antes de la celebración de un nuevo juicio. UN وأُمهل محامو السيد تشي تشونغهواي 12 يوماً لإعداد الدفاع عنه قبل إجراء محاكمة جديدة.
    En particular la sentencia no sería obligatoria y, si posteriormente el acusado compareciera nuevamente ante la corte, debería tramitarse un nuevo juicio. UN وبوجه خاص، لا يكون الحكم ملزما، وإذا عاد المتهم إلى المثول أمام المحكمة فإنه ينبغي إعادة المحاكمة.
    El tribunal de apelación que invalide la pena o el fallo puede remitir el asunto al tribunal de primera instancia para que realice nuevas actuaciones o celebre un nuevo juicio. UN وإذا ما قررت محكمة الاستئناف إلغاء الحكم أو اﻹدانة، يجوز لها أن تعيد القضية إلى المحكمة التي قامت بالفصل فيها لاتخاذ إجراءات إضافية أو إعادة المحاكمة.
    Si se dicta un nuevo fallo o se celebra un nuevo juicio, puede volver a imponerse la pena de muerte. UN ويجوز إعادة توقيع عقوبة اﻹعدام نتيجة ﻹعادة الحكم أو إعادة المحاكمة.
    La apelación es examinada por una instancia judicial inmediatamente superior que puede confirmar, revocar o anular la sentencia y ordenar un nuevo juicio. UN ويبتُّ في هذا الطعن في محكمة أعلى مباشرة يمكنها أن تدعم أو تنقض أو تبطل الحكم وأن تأمر بإعادة المحاكمة.
    El Embajador no dijo claramente si solicitaría un nuevo juicio del autor. UN ولم يكن السفير واضحاً بشأن ما إذا كان سيطلب إعادة محاكمته.
    Saben lo difícil que es conseguir un nuevo juicio en Texas. Open Subtitles أيا كان يعرف كيف هو صعب الحصول على إعادة محاكمة في تكساس
    Se ha anulado la condena original pero a pesar del tiempo pasado aún no se ha fijado fecha para un nuevo juicio. UN وقد الغيت الادانة اﻷصلية ولكن لم يتحدد موعد لمحاكمة جديدة رغم طول الفترة المنقضية.
    En un nuevo juicio probaremos que el caso fue manipulado... y que una gran parte fue realizada por la propia policía. Open Subtitles في المحاكمة الجديدة التي سنقدمها بأن القضية كانت تدار وبالشكل الأكبر من قوة الشرطة نفسها.
    Sin embargo, el Tribunal Supremo declaró que las pruebas eran admisibles y remitió el caso al tribunal de primera instancia para un nuevo juicio. UN ومع ذلك، إلا أن المحكمة العليا أعلنت مقبولية الأدلة وأحالت القضية مرة أخرى إلى المحكمة الابتدائية لإعادة المحاكمة.
    " ... el hijo de la autora tiene derecho a una reparación efectiva, incluida una indemnización, y un nuevo juicio ante un tribunal ordinario, con todas las garantías del artículo 14 o, de no ser posible, la puesta en libertad. UN " ويحق لابن صاحبة البلاغ أن يتاح لـه سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض أو أن يُمنَح فرصة لإقامة دعوى جديدة أمام محكمة عادية مع الحصول على جميع الضمانات الواردة في المادة 14، أو أن يُطلَق سراحه إذا لم يكن ذلك ممكناً.
    No tengo poder mas que para ordenar un nuevo juicio. Open Subtitles ليس لدي السلطة لفعل أكثر من أن آمر بمحاكمة جديدة
    Y a cambio, quiero un nuevo juicio en una corte civil. Open Subtitles وبالمقابل، أريد اعادة المحاكمة أمام محكمة مدنية
    Pero si quieres un nuevo juicio, empiezas desde cero Open Subtitles ولكن لو اردتي محاكمة جديده فسنبدأ من الصفر
    A raíz de la detención de tres acusados, la denegación de las rogatorias de remisión de causas a Rwanda, una acusación de desacato y una orden de instrucción de un nuevo juicio, el Tribunal tuvo ante sí un elevado número de causas nuevas durante el período que se examina. UN وقد واجهت المحكمة عددا كبيرا من القضايا الجديدة خلال الفترة التي يشملها التقرير بعد إلقاء القبض على ثلاثة متهمين، ورفض طلبات بإحالة قضايا إلى رواندا، واتهام بإهانة المحكمة، وصدور أمر بإعادة محاكمة.
    Este caso se había remitido al Tribunal Supremo Militar de Haikstep, de conformidad con una orden del Presidente Mubarak, para que se celebrase un nuevo juicio, y 14 acusados fueron condenados a penas de prisión de tres a siete años en abril de 2008. UN وقد أُحيلت هذه القضية إلى المحكمة العسكرية العليا في الهايكستب، تنفيذاً لأمر صادر عن الرئيس مبارك، من أجل إعادة محاكمتهم وحُكم على 14 متهماً بالسجن مدداً تتراوح بين ثلاث إلى سبع سنوات في نيسان/أبريل 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more