Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de relaciones internacionales en la región. | UN | ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة. |
Es para ellos que debemos esforzarnos por lograr un nuevo marco de cooperación para el desarrollo y la revitalización del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجله، لا بد أن نعمل ﻹنجاز إطار جديد للتعاون الانمائي ولتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة. |
Parece reconocerse que ese contexto debería hallar su expresión dentro de un nuevo marco de cooperación internacional. | UN | ولقد بات من المعترف به، على ما يبدو، أن هذا التوافق في اﻵراء ينبغي أن يتجلى في إقامة إطار جديد للتعاون الدولي. |
Pone de relieve la importancia de elaborar un nuevo marco de derechos humanos para la migración y de adoptar nuevos cauces de migración, sobre todo para los trabajadores no especializados. | UN | وهذا الحادث يلقي الضوء على أهمية إنشاء إطار عمل جديد للهجرة قائم على حقوق الإنسان واعتماد قنوات جديدة للهجرة، لا سيما للعمال ذوي المهارات المنخفضة. |
De la actual serie de conferencias parece emerger un nuevo marco de desarrollo centrado en el hombre y orientado a la sociedad. | UN | ويبدو أن إطارا جديدا للتنمية المتركزة على اﻹنسان وذات التوجه الاجتماعي قد أخذ يبرز عن السلسلــة الحاليــة من المؤتمرات. |
Se necesita un nuevo marco de justicia de desarrollo para garantizar los derechos humanos de la mujer y un futuro sostenible para todos. | UN | ومن ثم فالأمر يقتضي إطاراً جديداً للعدالة الإنمائية بما يكفل إقرار حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق مستقبل مستدام للجميع. |
Todas estas ideas fuerza son las que han guiado a la Argentina a corregir conductas y a avanzar en la construcción de un nuevo marco de las relaciones interestatales. | UN | وقد دفعت قوة هذه اﻷفكار مجتمعة بلدي ﻷن يغير الطريقة التي يتصرف بها وأن يتحرك صوب بناء إطار جديد للعلاقات بين الدول. |
- Elaborar un nuevo marco de relaciones del ACNUR con el sector privado y empresarial; | UN | تصميم إطار جديد لعلاقات المفوضية مع القطاع والأفراد والشركات الخاص؛ |
48. El programa es un nuevo marco de relación con el resto del mundo, incluidos los países industrializados y las organizaciones multilaterales. | UN | 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف. |
Pide a la comunidad internacional que adopte un nuevo marco de reflexión basado en la diversidad. | UN | وطالبت المجتمع الدولي باعتماد إطار جديد للتفكير قائم على التنوع. |
Debe ir acompañado de una definición de un nuevo marco de seguridad regional basado en medidas de confianza y de no agresión. | UN | ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء. |
Debe ir acompañado de una definición de un nuevo marco de seguridad regional basado en medidas de confianza y de no agresión. | UN | ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء. |
Debe ir acompañado de una definición de un nuevo marco de seguridad regional basado en medidas de confianza y de no agresión. | UN | ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء. |
Debe ir acompañado de una definición de un nuevo marco de seguridad regional basado en medidas de confianza y de no agresión. | UN | ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء. |
Se probó un nuevo marco de evaluación de las necesidades en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وجُرب إطار جديد لتقييم الاحتياجات في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En las próximas semanas pediré a los Estados Miembros que apoyen mis propuestas con relación a un nuevo marco de recursos humanos. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، سأطلب من الدول الأعضاء أن تؤيد اقتراحاتي من أجل وضع إطار جديد للموارد البشرية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está elaborando un nuevo marco de seguimiento. | UN | يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بوضع إطار جديد للرصد. |
un nuevo marco de control interno y gestión de los riesgos permite identificar los principales tipos de riesgos a los que se enfrenta la organización y las formas de mitigarlos. | UN | ويعرّف إطار جديد لإدارة المخاطر والرقابة الداخلية الأنماط الرئيسية للمخاطر التي يواجهها المكتب وطرق تخفيفها. |
El objetivo del propuesto programa de desarrollo debía ser crear un nuevo marco de cooperación para el desarrollo y echar los cimientos para una nueva asociación entre el Norte y el Sur sobre la base de la justicia y no de la caridad. | UN | وينبغي أن يكون هدف خطة التنمية المقترحة هو إيجاد إطار عمل جديد للتعاون من أجل التنمية ووضع اﻷسس لشراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب تقوم على مفهوم العدل بدلا من الاحسان. |
El UNFPA ha elaborado un nuevo marco de programas institucionales de aprendizaje en que se han determinado las oportunidades de aprendizaje que pueden aprovechar todas las categorías de personal comprendidas en el marco de competencias del Fondo. | UN | وأعد الصندوق إطار عمل جديد لبرامج التعلّم المؤسسي، حدد فرص التعلّم لجميع فئات الموظفين المرتبطين بإطار الصندوق المتعلق بالاقتدار. |
También propone un nuevo marco de cooperación para la gestión y prestación de los servicios de apoyo. | UN | ويقترح التقرير أيضا إطارا جديدا للنهج التعاونية اللازم اتباعها في إدارة خدمات الدعم وتنفيذها. |
Todo ello exigió un nuevo marco de relaciones laborales, un nuevo diseño de las modalidades de la inserción laboral de jóvenes y una nueva distribución del tiempo de trabajo, tal como se irá viendo posteriormente. | UN | وتطَلّب هذا كله إطاراً جديداً لعلاقات العمل، ومخططاً جديداً لدخول الشبان في قوة العمل، ونمطاً جديداً لساعات العمل على النحو الذي سوف يتبين أدناه. |
Durante su mandato se ha introducido un nuevo marco de recursos humanos, y se han otorgado a los administradores nuevos poderes para la selección y la formación del personal. | UN | وإنه، في خلال المدة التي شغل فيها منصبه، بُدئ بالعمل بإطار جديد للموارد البشرية، ومُنح المديرون سلطة جديدة لاختيار موظفيهم وتطويرهم وظيفيا. |