"un nuevo marco institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار مؤسسي جديد
        
    • إطارا مؤسسيا جديدا
        
    Sin embargo, ello será sólo el primer paso en el largo proceso de elaboración de un nuevo marco institucional para el medio ambiente. UN ومــع ذلك، سيكون ذلك مجــرد خطوة أولى في العملية الطويلة اﻷجل لتطوير إطار مؤسسي جديد للبيئة.
    Para salir de esta situación, y a iniciativa del Presidente de la República y del Presidente del Consejo Supremo de la República, los delegados de varios partidos políticos se reunieron en cónclave a fin de crear un nuevo marco institucional. UN وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية ورئيس المجلس اﻷعلى للجمهورية، وللخروج من هذه الحالة، عقد اجتماع للجنة تنظيمية شارك فيها مندوبون عن عدة منابر سياسية للتوصل إلى إطار مؤسسي جديد.
    Creo que precisamos un nuevo marco institucional para sacar los problemas de la esfera de la seguridad hacia un foro más capaz de cubrir las necesidades del desarrollo y la reconstrucción. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى إطار مؤسسي جديد لتحويل المشاكل من مجال اﻷمن إلى محفل يكون أكثر قدرة على مواجهة احتياجات إعادة التنمية وإعادة البناء.
    El éxito de esta labor encaminada a reunir y fusionar los recursos humanos palestinos dentro de un nuevo marco institucional público y privado contribuirá de forma importante a consolidar las ventajas del proceso de paz y a garantizar un período de transición sin sobresaltos. UN والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة.
    Para enfrentarse en mejores condiciones a la enfermedad, Burundi estableció un Ministerio de la Presidencia de Lucha contra el VIH SIDA e introdujo asimismo un nuevo marco institucional para gestionar mejor la multisectorialidad y la coordinación con el fin de crear las sinergias necesarias para el cumplimiento del plan estratégico nacional 1999-2003 que se puso en marcha en 1999. UN وبغية تحسين مواجهة هذا الأمر، أنشأت بوروندي وزارة تابعة لرئاسة الجمهورية من أجل الاضطلاع بمكافحة فيروس نقص المناعة/مرض السيدا، كما أنها وضعت إطارا مؤسسيا جديدا لتحسين إدارة تعدّدية القطاعات والتنسيقات بهدف إعداد ما يلزم من تداؤبات وفقا لما تتطلع إليه الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 1999-2003 التي أعلنت في عام 1999.
    5.1 Las dos (2) Partes en el Diálogo Directo que ejercen un control efectivo, administrativo y militar a cada lado de la zona de confianza, conscientes de sus elevadas responsabilidades en el funcionamiento del Estado y decididas a lograr una normalización política e institucional basada en la gestión concertada del poder político y la reconciliación nacional, deciden establecer un nuevo marco institucional de ejecución. UN 5-1 يقرر طرفا الحوار المباشر، اللذان يمارسان رقابة إدارية وعسكرية فعلية، على جانبي منطقة الثقة، أن يضعا إطارا مؤسسيا جديدا للتنفيذ، وذلك إدراكا منهما لما يقع على عاتقهما من مسؤوليات جسام في إدارة الدولة وتصميما منهما على التوصل إلى إعادة الحياة السياسية والمؤسسية إلى طبيعتها استنادا إلى التشاور في إدارة السلطة السياسية والمصالحة الوطنية.
    Al respecto, se ha creado un nuevo marco institucional para velar por la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y garantizar su igualdad de derechos en diversos aspectos de la vida social y económica. UN وفي هذا الصدد، وضِع إطار مؤسسي جديد لكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين وضمان حقوقهم المتكافئة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    19. El principal logro en la creación de un nuevo marco institucional es el establecimiento de dos ramas del Gobierno: el poder legislativo y el poder ejecutivo. UN 19- الإنجاز الرئيسي في إيجاد إطار مؤسسي جديد هو إقامة سلطتين حكوميتين هما السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية.
    Por otra parte, se ha formado una voluntad mayoritaria en favor del establecimiento de un nuevo marco institucional de los derechos humanos en el que se excluyan la politización, el carácter selectivo y la política de dos pesos y dos medidas. UN ومن ناحية أخرى، ظهرت إرادة لدى الأغلبية تطالب بإعداد إطار مؤسسي جديد لحقوق الإنسان يتميز بالابتعاد عن التمييز والانتقائية ومبدأ ازدواجية المعايير.
    Se creó un nuevo marco institucional para la Junta de Estabilidad Financiera, órgano clave para promover el buen funcionamiento del sistema financiero global y coordinar el diseño e implementación de la agenda de reformas financieras. UN وأُنشئ إطار مؤسسي جديد لمجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهو جهاز أساسي لتعزيز الأداء السليم للنظام المالي العالمي وتنسيق أعمال وضع برنامج الإصلاح المالي وتنفيذه.
    Crear un nuevo marco institucional basado en las Naciones Unidas no impediría que los acuerdos, los procesos o las organizaciones regionales o bilaterales fuera de las Naciones Unidas también se ocuparan de la migración. UN وإنشاء إطار مؤسسي جديد يستند إلى الأمم المتحدة لا يستبعد نعالجة الاتفاقات الإقليمية، أو الثنائية، والعمليات والمنظمات القائمة خارج الأمم المتحدة، هي الأخرى شؤون الهجرة.
    9. El proceso de crear un nuevo marco institucional para la Secretaría y de instalarse en un nuevo entorno de trabajo y de vida desviará energías de la labor ordinaria de la Secretaría. UN ٩- إن عملية وضع إطار مؤسسي جديد لﻷمانة والاستقرار في بيئة جديدة للعمل والعيش ستؤدي إلى تحول بعض الطاقات عن العمل العادي لﻷمانة.
    En abril de 2000, el Gobierno convocó un referendo constitucional a fin de establecer un nuevo marco institucional para combatir el clientelismo y la corrupción existente entre los servidores públicos. UN ونظمت الحكومة في نيسان/أبريل من عام 2000 استفتاء دستورياً من أجل إنشاء إطار مؤسسي جديد لمكافحة المحسوبية والفساد في جهاز الدولة.
    En casos extremos, como es la situación en Haití, la reconstrucción supone un ingente esfuerzo inicial a partir de un nuevo marco institucional. ¿Cómo pueden los Estados Miembros coordinar sus actividades para obtener mejores resultados? UN 20 - في الحالات القصوى، كما هو الأمر في حالة هايتي، تنطوي عملية إعادة التعمير على بذل جهود كبيرة في البداية لبناء إطار مؤسسي جديد. فكيف يمكن أن تنسق الدول الأعضاء جهودها من أجل تحقيق أفضل النتائج؟
    En la Conferencia, los Estados reclamaron un nuevo marco institucional para el desarrollo sostenible que responda de forma coherente y eficaz a los desafíos actuales y futuros, integre los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo de manera equilibrada y sea inclusivo, transparente y eficaz. UN وأثناء المؤتمر، دعت الدول إلى وضع إطار مؤسسي جديد تماما للتنمية المستدامة يستجيب استجابة متسقة وفعالة للتحديات الحالية والمستقبلية، ويجمع ما بين النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية بطريقة متوازنة، ويكون شاملا وشفافا وفعالا.
    No es realista pensar que se vaya a llegar pronto a un acuerdo sobre un nuevo marco institucional para la migración dentro de las Naciones Unidas. UN 117 - ليس من الواقعية في شيء اعتقاد أن الاتفاق على إطار مؤسسي جديد للهجرة داخل الأمم المتحدة سيتم التوصل إليه في أي وقت جد قريب.
    Establecido este nuevo procedimiento de consulta, el Gobierno aplicaría ese mecanismo en relación con tres cuestiones importantes: el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas, la creación de un consejo representativo de los pueblos indígenas y el diseño de un nuevo marco institucional para una ejecución más eficiente de las políticas públicas sobre los pueblos indígenas. UN وإذ وضعت الحكومة إجراءات المشاورات الجديدة، فإنها ستطبق هذه الآلية بشأن ثلاث مسائل ذات صلة هي: الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية، وإنشاء مجلس يمثلها، وتصميم إطار مؤسسي جديد لزيادة كفاءة تنفيذ السياسات العامة المتعلقة بها.
    El Sr. Wamytan declaró que 1998 había sido un momento crítico en la historia política de Nueva Caledonia con la firma, el 5 de mayo, del Acuerdo de Numea entre el FLNKS, el RPCR y el Gobierno de Francia, por el que habían convenido en buscar una solución negociada para la creación de un nuevo marco institucional. UN 55 - وقال السيد واميتان إن عام 1998 شكل منعطفا في التاريـــخ السياسي لكاليدونيـــا الجديـــدة، بتوقيـــع اتفاق نوميا بين جبهة الكاناك وحزب التجمع وحكومة فرنسا في 5 أيار/مايو، والذي تم بموجبه الاتفاق على السعي إلى حل قائم على التفاوض لإنشاء إطار مؤسسي جديد.
    55. Es por ello que Rumania ha tomado el camino de la apertura económica. Ha puesto en marcha un nuevo marco institucional que favorece el desarrollo de los intercambios en una economía de mercado y ha iniciado amplias reformas tendientes a estabilizar la economía y a establecer las bases de un crecimiento duradero, particularmente por medio de políticas monetarias y presupuestarias rigurosas y la privatización de las empresas del sector público. UN ٥٥ - ولهذا فإن رومانيا السائرة على طريق الانفتاح الاقتصادي، قد وضعت إطارا مؤسسيا جديدا يشجع تنمية التبادلات ضمن إطار اقتصاد السوق، وشرعت في القيام بإصلاحات واسعة النطاق تهدف إلى تحقيق الاستقرار للاقتصاد وإرساء أسس النمو المستدام، ولا سيما عن طريق انتهاج سياسة شديدة الانضباط في مجالي النقد والميزانية وعن طريق نقل مؤسسات القطاع العام إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more