"un nuevo modelo de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموذج جديد للتنمية
        
    • نموذج إنمائي جديد
        
    • نموذجاً جديداً للتنمية
        
    • النموذج الجديد للتنمية
        
    • لنموذج جديد للتنمية
        
    Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    Su país ha iniciado la construcción de un nuevo modelo de desarrollo económico basado en la sustentabilidad. UN وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة.
    Esta fe en la humanidad no se pierde al examinar la necesidad de crear un nuevo modelo de desarrollo para eliminar el peligro que sin duda causaría a nuestra aldea mundial el modelo actual. UN ولا يتبدد هذا اﻹيمان باﻹنسانية ونحن نتطرق الى ضرورة خلق نموذج جديد للتنمية ﻹزالة الخطر الذي يتهدد قريتنا العالمية والذي سوف يسببه بالتأكيد النموذج الحالي.
    Por tanto, se vuelve imperativo adoptar un nuevo modelo de desarrollo, con el apoyo de las estrategias más adecuadas. UN ولهذا أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى اعتماد نموذج إنمائي جديد تدعمه استراتيجيات ملائمة بدرجة أكبر.
    Me he referido a algunas de estas cuestiones en “Un programa de desarrollo” y espero que el debate ulterior sirva para establecer un nuevo modelo de desarrollo. UN وقد عالجت بعضا من هذه القضايا في " خطة للتنمية " ، وآمل أن تساعد المناقشات المقبلة على رسم نموذج إنمائي جديد.
    120. El sector de la producción de energía es un elemento importante del desarrollo. Ayuda a asegurar que se preserven los recursos naturales y se fortalezca la competitividad comercial, a la vez que se crea un nuevo modelo de desarrollo sostenible. UN 120- وقال إنَّ قطاع إنتاج الطاقة هو محرك رئيسي للتنمية؛ إذ يساعد على ضمان الحفاظ على الموارد الطبيعية وتعزيز القدرة التنافسية للمنشآت التجارية، كما يهيئ نموذجاً جديداً للتنمية المستدامة.
    Se trata de un nuevo modelo de desarrollo, un modelo que pretende extender los beneficios del crecimiento a todos los ciudadanos de Centroamérica y proteger para las generaciones futuras la base de recursos naturales, que es vital para todo desarrollo. UN وهو نموذج جديد للتنمية يسعى إلى توسيع نطاق منافع النمو ليستفيد منها كل مواطني أمريكا الوسطى، وإلى حمايــة قاعــدة المــوارد الطبيعيــة الحيوية لكل تنمية لصالح اﻷجيال المقبلة.
    Indonesia preparó y aplicó un nuevo modelo de desarrollo educativo denominado Preparación para la vida cotidiana, cuyo objeto es reducir los altos índices de abandono escolar y analfabetismo de las niñas y las mujeres pobres. UN وقامت إندونيسيا بوضع وتنفيذ نموذج جديد للتنمية التعليمية بعنوان المهارات الحياتية، يستهدف الفتيات الفقيرات اللواتي ينقطعن عن الدراسة والأميات.
    Está ya suficientemente extendida la conciencia de luchar contra el cambio climático y también de las oportunidades que nos ofrece para fundar un nuevo modelo de desarrollo económico, un desarrollo sostenible. UN ويوجد قدر كاف من الوعي الآن فيما يتعلق بضرورة مكافحة تغير المناخ وكذلك فيما يتعلق بالفرص التي يتيحها لها لاستحداث نموذج جديد للتنمية الاقتصادية، هو التنمية المستدامة.
    Asimismo, el mecanismo contribuye a la transición que el Ecuador y el mundo necesitan para implementar un nuevo modelo de desarrollo económico que promueve valores de no-uso, y provee compensaciones económicas por la mitigación del cambio climático. UN كما تسهم الآلية في إحداث الانتقال الذي تحتاجه إكوادور والعالم لتطبيق نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يعزز قيم عدم الاستخدام، ويوفر تعويضات اقتصادية مقابل التخفيف من تغير المناخ.
    Este examen sobre las normas económicas internacionales debe formar parte de esfuerzos más amplios para elaborar un nuevo modelo de desarrollo mundial. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض للقواعد الاقتصادية الدولية جزءا من جهود تبذل على نطاق أوسع، بهدف إنشاء نموذج جديد للتنمية العالمية.
    Para ello, se necesitará un nuevo modelo de desarrollo. UN فالمطلوب هو إيجاد نموذج جديد للتنمية.
    La comunidad internacional debe mostrar un fuerte compromiso político, además de encontrar una nueva mentalidad que le permita afrontar los desafíos, como por ejemplo las recomendaciones sobre un nivel mínimo de protección social como parte de un nuevo modelo de desarrollo. UN ولا بد للمجتمع الدولي من إيجاد التزام سياسي متين وعقلية جديدة، عقلية راغبة في مجابهة التحديات، كالتوصيات بوضع حد أدنى للرعاية الاجتماعية كجزء من نموذج جديد للتنمية.
    Cuba exhortó a la adopción de un nuevo modelo de desarrollo que tuviera en cuenta los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. UN 10 - ودعت كوبا إلى اعتماد نموذج جديد للتنمية يراعي مصالح البلدان النامية واحتياجاتها.
    Los principales desafíos del primer mandato del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva fueron estabilizar la economía y aplicar un nuevo modelo de desarrollo en el país, que combinara el crecimiento y la distribución del ingreso. UN وكانت التحديات الرئيسية التي واجهت الولاية الأولى للرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا هي تحقيق استقرار الاقتصاد وتنفيذ نموذج جديد للتنمية في البلد، يجمع بين النمو وتوزيع الدخل.
    Esta aspiración por crear nuevas condiciones que nos permitan tener un protagonismo en el nuevo espectro de fuerzas del mundo, tiene que plasmarse en un nuevo modelo de desarrollo para nuestros países, un modelo alternativo del cual quiero hablarles esta tarde en este recinto. UN إن هذا التطلع إلى تطوير ظروف جديدة تمكننا من الاضطلاع بدور حيوي في إطار الصورة الجديدة للقوى العالمية ينبغي أن يأخذ شكل نموذج إنمائي جديد بالنسبة لبلداننا، وهو نموذج بديل أود أن أناقشه معكم اليوم في هذه القاعة.
    Me he referido a algunas de estas cuestiones en “Un programa de desarrollo” y espero que el debate ulterior sirva para establecer un nuevo modelo de desarrollo. UN وقد عالجت بعضا من هذه القضايا في " خطة للتنمية " ، وآمل أن تساعد المناقشات المقبلة على رسم نموذج إنمائي جديد.
    África debe impulsar sus actividades encaminadas a enfrentar los retos del siglo XXI mediante un nuevo modelo de desarrollo en cuyo marco las Naciones Unidas puedan recabar el apoyo internacional. UN ويتعين على أفريقيا أن تكسب جهودها زخما من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وذلك عن طريق وضع نموذج إنمائي جديد يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تحشد له الدعم الدولي.
    Se necesita urgentemente un nuevo orden económico internacional más justo y equitativo, basado en un nuevo modelo de desarrollo capaz de eliminar las desigualdades entre los países y dentro de ellos, erradicar la pobreza y lograr un desarrollo en armonía con la naturaleza. UN وثمة حاجة ماسة إلى نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا، يقوم على نموذج إنمائي جديد قادر على إزالة أوجه عدم المساواة فيما بين البلدان وداخلها، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المتوائمة مع الطبيعة.
    Solo así podrá establecerse un nuevo modelo de desarrollo basado en la equidad, la igualdad soberana, el interés común, la colaboración y la solidaridad entre todos los Estados. UN ولا يمكن إلا حينها وضع نموذج إنمائي جديد يقوم على الإنصاف والمساواة في السيادة والمصالح المشتركة والتعاون والتضامن فيما بين جميع الدول.
    La Sra. Cavaliere (República Bolivariana de Venezuela) dice que su país está construyendo un nuevo modelo de desarrollo económico y social centrado en el ser humano. UN 8 - السيدة كافاليير (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن بلدها يبني نموذجاً جديداً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية تتركز حول الإنسان.
    un nuevo modelo de desarrollo debe incluir la consolidación de la paz y objetivos de construcción institucional para apoyar a los Estados frágiles y que han salido de un conflicto, así como armonizar los objetivos de desarrollo con el marco de derechos humanos. UN وينبغي أن ينطوي النموذج الجديد للتنمية على هدفي بناء السلام وبناء المؤسسات لدعم الدول الهشة والدول التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، ومواءمة أهداف التنمية مع إطار حقوق الإنسان.
    Algunas delegaciones indicaron que en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se habían tratado tanto el tema del desarrollo sostenible como el del medio ambiente, y que había sido una plataforma para presentar un nuevo modelo de desarrollo que incorporaba las cuestiones de desarrollo social y protección del medio ambiente. UN 67 - وأشار بعض الوفود إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة كان يتعلق بالتنمية المستدامة وبالبيئة، وإلى أنه يمثل نقطة انطلاق لنموذج جديد للتنمية يدمج قضايا التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more