"un nuevo programa mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج عالمي جديد
        
    • برنامجا عالميا جديدا
        
    • لبرنامج عالمي جديد
        
    • جدول أعمال عالمي جديد
        
    • خطة عالمية جديدة
        
    Señaló que en esos momentos se consideraba necesario adoptar un nuevo programa mundial en consonancia con la situación actual, del que los derechos humanos constituían una parte especial. UN ومن المهم الآن اعتماد برنامج عالمي جديد يتمشى مع الوضع الراهن الذي لحقوق الإنسان دور خاص فيه.
    Además, se puso en marcha un nuevo programa mundial sobre fortalecimiento de los derechos humanos y se prestó apoyo a varios países. UN وفضلا عن ذلك، بدأ، بدعم من عدة بلدان، تنفيذ برنامج عالمي جديد لتعزيز حقوق الإنسان.
    un nuevo programa mundial, aprobado recientemente por el Gobierno de Italia ampliará el apoyo a otros países. UN وسيعمل برنامج عالمي جديد وافقت عليه الحكومة الإيطالية مؤخرا على توسيع نطاق الدعم إلى بلدان إضافية.
    Se fijó un nuevo programa mundial sobre el desarrollo humano y su medición y se propuso un nuevo conjunto de indicadores para este fin. UN ووضع برنامجا عالميا جديدا للتنمية البشرية وقياس أبعادها، يطرح مجموعة جديدة من المؤشرات لهذا الغرض.
    Los retos y oportunidades del siglo XXI requieren un nuevo programa mundial para la infancia que aproveche los logros y enseñanzas del último decenio. UN وإن التحديات المواجهة والفرص المتاحة في القرن 21 تتطلب برنامجا عالميا جديدا للأطفال يتم فيه الاعتماد على الإنجازات والدروس المستخلصة من العقد الماضي.
    Constituyen los elementos básicos para un nuevo programa mundial de cooperación triangular en materia de transporte en tránsito que se exponen sumariamente a continuación. UN وتشكل هذه الملاحظات والتوصيات العناصر اﻷساسية لبرنامج عالمي جديد من أجل تعاون ثلاثي اﻷطراف في ميدان المرور العابر ترد خطوطه العامة أدناه.
    Por último, el PNUD ha comenzado a aplicar un nuevo programa mundial de prevención de la violencia armada, con el fin de documentar el efecto de la violencia armada en la pobreza y la salud, en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وأخيرا قام البرنامج الإنمائي بطرح برنامج عالمي جديد لمنع العنف المسلح، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية بهدف تدوين آثار العنف المسلح على الفقر والصحة.
    En la evaluación del programa mundial 2005-2007 se reconoció que existía una clara necesidad de adoptar un nuevo programa mundial en el PNUD que abarque el plan estratégico. UN وجرى في تقييم البرنامج العالمي، للفترة 2005-2007 التسليم بأن هناك حاجة واضحة إلى برنامج عالمي جديد في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يغطي الخطة الاستراتيجية.
    Además, en 2011 se inició un nuevo programa mundial de fiscalización de precursores con el fin de aumentar la capacidad forense es esta área. UN كما شُرع في تنفيذ برنامج عالمي جديد لمراقبة السلائف في عام 2011 من أجل بناء القدرات في مجال الطب الشرعي فيما يتعلق بمراقبة السلائف.
    43. Es preciso dedicar nuevos esfuerzos con renovado brío para movilizar recursos y elaborar un nuevo programa mundial para prestar asistencia a los Estados Miembros que la necesiten, en particular en las dos siguientes esferas: UN 43- يلزم كذلك بذل جهود جديدة ومتجددة النشاط من أجل حشد الموارد ووضع برنامج عالمي جديد لتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تحتاجها، وخصوصاً في المجالين التاليين:
    En Malawi, la República Democrática Popular Lao y Swazilandia se ha comenzado a prestar apoyo para la concepción y realización de evaluaciones amplias de los sistemas judiciales en el marco de un nuevo programa mundial sobre acceso a la justicia en contextos de desarrollo. UN 49 - وقد بدأ تقديم الدعم في تصميم وإجراء تقييمات شاملة لنظام العدالة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسوازيلاند وملاوي في إطار برنامج عالمي جديد بشأن الوصول إلى العدالة في سياقات التنمية.
    Por ejemplo, se formuló un nuevo programa mundial de apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados para atender a sus necesidades especiales en el ámbito del transporte marítimo, con la mira de abordar el problema de los medios de subsistencia sostenibles y el alivio de la pobreza mediante actividades de fomento de la capacidad en el sector del transporte marítimo. UN فعلى سبيل المثال، تم وضع برنامج عالمي جديد عن دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتلبية احتياجاتها الخاصة من الشحن لمعالجة مسألة سبل العيش المستدامة وتخفيف حدة الفقر من خلال أنشطة بناء القدرات في قطاع الشحن البحري.
    En el marco de un nuevo programa mundial de asistencia técnica para combatir el delito cibernético, la UNODC llevó a cabo una misión de evaluación en un país de América Central, por solicitud del Gobierno, con miras a seguir desarrollando la capacidad nacional en esa esfera. UN وفي إطار برنامج عالمي جديد للمساعدة التقنية في مجال الجريمة السيبرانية، اضطلع المكتب ببعثة تقييم إلى بلد في أمريكا الوسطى بناء على طلب الحكومة وذلك لغرض مواصلة تطوير القدرة الوطنية على مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Las delegaciones elogiaron los resultados palpables del programa de excelencia de la gestión; un orador señaló que estos logros marcaban el fin de la primera etapa de cambio, lo que colocaba al UNICEF en una buena posición para encarar la segunda etapa - el examen del año 2000 y la iniciación de un nuevo programa mundial en favor de la infancia. UN ٦٨ - وعلقت الوفود على النتائج الملموسة لبرنامج الامتياز اﻹداري، وأشار أحد المتكلمين إلى اﻹنجازات كنهاية ﻷول مرحلة من التغير، اﻷمر الذي يضع اليونيسيف في موقف جيد لبدء المرحلة المقبلة - استعراض عام ٢٠٠٠ وبدء برنامج عالمي جديد لﻷطفال.
    VI. Recomendaciones Esta evaluación recomienda que el PNUD elabore un nuevo programa mundial que entrañe una clara ruptura con los anteriores marcos de cooperación mundial. UN 32 - يوصي هذا التقييم بأن يصمم البرنامج الإنمائي برنامجا عالميا جديدا يتجسد فيه بوضوح الابتعاد عن أطر التعاون العالمي السابقة.
    Recomendación 1 de la evaluación: el PNUD debería formular un nuevo programa mundial en el que se defina claramente su función global, sus metas de desarrollo, una orientación estratégica y el correspondiente marco de resultados. UN التوصية 1 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي أن يضع برنامجا عالميا جديدا يحدد بوضوح دوره العالمي وأهدافه الإنمائية ومجال تركيز استراتيجيا وإطارا مناظرا للنتائج.
    Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización: En apoyo de una mayor tasa de alfabetización, en octubre de 2001 Kiwanis International estableció un nuevo programa mundial bajo el lema " Leer en todo el mundo " . UN عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: أنشأت منظمة كيوانس الدولية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 برنامجا عالميا جديدا يدعى " اقرأ حول العالم " ، وذلك دعما لزيادة محو الأمية.
    Dar tiempo suficiente a los grupos de práctica para que formulen un nuevo programa mundial que se ajuste al plan estratégico del PNUD para el período 2008-2011, que está siendo elaborado UN خلافه عالمي منح ما يكفي من الوقت لفرق الممارسة حتى تضع برنامجا عالميا جديدا يتماشى مع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة 2008-2011 والتي يجري تطويرها
    Se pidió al PNUD que formulara un nuevo programa mundial en el que se enunciara claramente su papel mundial, metas de desarrollo, orientación estratégica y el correspondiente marco de resultados y rendición de cuentas (recomendación 1). UN وطُلب إلى البرنامج الإنمائي أن يضع برنامجا عالميا جديدا يحدد بوضوح دوره العالمي، وأهدافه الإنمائية، وتركيزه الاستراتيجي، وإطار النتائج والمساءلة المطابق له (التوصية 1).
    Constituyen los elementos básicos para un nuevo programa mundial de cooperación triangular en materia de transporte en tránsito que se exponen sumariamente a continuación. UN وتشكل هذه الملاحظات والتوصيات العناصر اﻷساسية لبرنامج عالمي جديد من أجل تعاون ثلاثي الاضلاع في ميدان المرور العابر ترد خطوطه العامة أدناه.
    En realidad, existe una aguda necesidad de un nuevo programa mundial con el objetivo de humanizar al mercado. UN والواقع أن هناك حاجة ماسة إلى جدول أعمال عالمي جديد الهدف منه إعطاء نظام السوق وجها إنسانيا.
    En 2013, la UNOPS fue seleccionada para formar parte de un comité asesor de alto nivel para un nuevo programa mundial dirigido a promover las adquisiciones sostenibles. UN في عام 2013، اختير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للانضمام إلى لجنة استشارية رفيعة المستوى من أجل وضع خطة عالمية جديدة للترويج للمشتريات المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more