"un nuevo proyecto de ley sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع قانون جديد بشأن
        
    • مشروع قانون جديد يتعلق
        
    • مشروع قانون جديد متعلق
        
    • مشروع القانون الجديد المتعلق
        
    • مشروع القانون الجديد بشأن
        
    • بمشروع قانون جديد بشأن
        
    • وقانون جديد مقترح بشأن
        
    • مشروع قانون جديد عن
        
    Se ha elaborado un nuevo proyecto de ley sobre estupefacientes y se lo ha remitido al Parlamento para que lo debata y lo promulgue. UN ولقد وضــــع مشروع قانون جديد بشأن المخـــدرات وقدم إلى البرلمان لمناقشته وإقراره.
    Se ha presentado al Parlamento un nuevo proyecto de ley sobre el estatuto de los refugiados, que es conforme a los instrumentos internacionales pertinentes y a la Constitución. UN ولقد قدم الى البرلمان مشروع قانون جديد بشأن مركز اللاجئين، يتلاءم مع الصكوك الدولية ذات الصلة كما يتلاءم مع الدستور.
    Se presentará en breve a la Asamblea Nacional, para su aprobación, un nuevo proyecto de ley sobre este tema. UN ومن المقرر أن يُعرض قريبا مشروع قانون جديد بشأن هذا الموضوع ليعتمده البرلمان.
    Se ha presentado al Parlamento para su aprobación un nuevo proyecto de ley sobre armas químicas UN عُرض على البرلمان مشروع قانون جديد يتعلق بالأسلحة الكيميائية لإقراره
    13. Normas detalladas de esterilización formarán parte de un nuevo proyecto de ley sobre atención médica específica que se elabora y cabe esperar que sea aprobado en 2009. UN 13- وستُدرج قواعد مفصلة عن التعقيم لتصبح جزءاً من مشروع قانون جديد متعلق بالخدمات الطبية الخاصة يجري إعداده ويتوقع أن يدخل حيز التنفيذ في عام 2009.
    El Gobierno se encuentra actualmente inmerso en la elaboración de un nuevo proyecto de ley sobre controles más estrictos a la exportación y la importación, que tiene por objeto garantizar un control firme de las exportaciones e importaciones ilícitas, inclusive las de mercancías peligrosas. UN وتقوم الحكومة حاليا بإعداد مشروع القانون الجديد المتعلق بتشديد الضوابط على الصادرات والواردات من أجل كفالة المراقبة الدقيقة للصادرات والواردات غير القانونية، بما في ذلك السلع الخطيرة.
    A tal fin, se ha establecido un grupo de trabajo encargado de proponer un nuevo proyecto de ley sobre medidas restrictivas internacionales. UN وأُنشئ، خصيصا لهذا الغرض، فريق عامل من أجل اقتراح مشروع القانون الجديد بشأن التدابير التقييدية الدولية.
    Sin embargo, informa al Comité de que se ha presentado a la Asamblea Legislativa un nuevo proyecto de ley sobre la prevención de la explotación sexual de los menores. UN بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية.
    En el momento de redactar el presente informe, se estaba elaborando también un nuevo proyecto de ley sobre los desplazados internos. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان يجري أيضاً إعداد مشروع قانون جديد بشأن المشردين داخلياً.
    En Myanmar, los expertos de la UNODC prestaron su apoyo a un curso práctico nacional sobre el examen y revisión de un nuevo proyecto de ley sobre extradición. UN وفي ميانمار، دعَم خبراءُ المكتب حلقة عمل وطنية عن استعراض وتنقيح مشروع قانون جديد بشأن تسليم المطلوبين.
    En julio se completó un nuevo proyecto de ley sobre la magistratura de la República de Serbia. UN وفي تموز/يوليه، تم استكمال مشروع قانون جديد بشأن الهيئة القضائية لجمهورية صربيا.
    El Gobierno debería presentar también a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre organizaciones no gubernamentales que garantice la libertad de asociación y sirva de apoyo y no de represión. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تطرح على الجمعية الوطنية مشروع قانون جديد بشأن المنظمات غير الحكومية يضمن حرية تكوين الجمعيات ويكون له طابع المؤازر وليس القمع.
    El Gobierno ha indicado asimismo que se ha elaborado un nuevo proyecto de ley sobre la ejecución de las penas en el que se prevé el acceso de los presos a un médico de su elección, así como la posibilidad de mantener una entrevista confidencial con un procurador. UN كما أشارت الحكومة إلى وضع مشروع قانون جديد بشأن تنفيذ العقوبات ينص على حق المحتجز في استدعاء الطبيب الذي يختاره، وحقه في مقابلة أحد مدعي النيابة على انفراد.
    Su Gobierno ha preparado un nuevo proyecto de ley sobre estas prestaciones, que prevé un sistema de pensiones tripartito, que aúne las pensiones del Estado, las profesionales y las privadas. UN كما أعدت حكومتها مشروع قانون جديد بشأن الاستحقاقات التقاعدية ينص على إنشاء نظام تقاعدي ثلاثي، يشمل التقاعد الحكومي والتقاعد الحرفي والتقاعد الخاص.
    El Gobierno ha preparado un nuevo proyecto de ley sobre esa cuestión y ha tenido en cuenta las recomendaciones de los grupos de mujeres y del Comité Permanente Parlamentario. UN وقد أعدت الحكومة مسودة مشروع قانون جديد بشأن العنف المنزلي، كما وضعت في الاعتبار توصيات الجماعات النسائية واللجنة البرلمانية الدائمة.
    Maldivas se encontraba en el proceso de aprobación de un nuevo proyecto de ley sobre la violencia doméstica. UN وملديف بصدد النظر في اعتماد مشروع قانون جديد يتعلق بمكافحة العنف المنزلي.
    Se ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre delincuencia, que está siendo objeto de examen antes de ultimarlo y remitirlo al Gabinete a comienzos de 2011. UN وتم صوغ مشروع قانون جديد يتعلق بالجرائم وتجري حالياً مراجعته قبل وضع اللمسات الأخيرة عليه وإحالته إلى مجلس الوزراء في مطلع العام 2011.
    En agosto de 2012 se presentó un nuevo proyecto de ley sobre pensiones a la Asamblea Legislativa para una primera lectura, y en mayo de 2012 se creó el Departamento de Trabajo y Pensiones con el objeto de centralizar los asuntos relacionados con la aplicación y el cumplimiento de la legislación laboral y de pensiones. UN وعُرض مشروع قانون جديد متعلق بالمعاشات التقاعدية للمرة الأولى على الجمعية التشريعية في آب/أغسطس 2012، وأنشئت كذلك إدارة جديدة معنية بالعمل والمعاشات التقاعدية في أيار/مايو 2012 لتوفر مركزا شاملا لمعالجة المسائل المتعلقة بالامتثال للقوانين المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والعمل ولإنفاذ هذه القوانين.
    Luego de las amplias consultas nacionales llevadas a cabo en 2009 y 2010 y de la extensa labor realizada por un comité técnico gubernamental, con el apoyo activo de las Naciones Unidas, en octubre de 2011 se presentó al Parlamento un nuevo proyecto de ley sobre el establecimiento de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación. UN وعقب إجراء مشاورات وطنية واسعة النطاق عام 2009 وعام 2010، والأعمال المكثفة التي اضطلعت بها اللجنة التقنية الحكومية - وجميعها بدعم وثيق من الأمم المتحدة - عرض على البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2011 مشروع قانون جديد متعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La oficina contribuyó a la aprobación de un nuevo proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y coordinó una estrategia que dio como resultado la aprobación por el Ministerio de Salud de una política nacional de planificación familiar. UN وأسهم في الموافقة على مشروع القانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي، وقام بتنسيق استراتيجية أدت إلى موافقة وزارة الصحة على خطة وطنية لتنظيم الأسرة.
    Además, pronto se presentará al Parlamento un nuevo proyecto de ley sobre inmigración y residencia; durante su elaboración se han celebrado estrechas consultas entre el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y éste último ha dado su visto bueno al respecto. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القانون الجديد بشأن الهجرة والإقامة، الذي هو موضع مشاورات وثيقة بين وزارة العدل والمساواة وإصلاح التشريعات من جهة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من جهة أخرى، والذي وافقت عليه المفوضية، سيعرض قريباً على البرلمان.
    El Gobierno de Georgia informó al taller de un nuevo proyecto de ley sobre la restitución de bienes que facilitaría el regreso de las personas desplazadas debido al conflicto entre Georgia y Osetia meridional. UN وأبلغت حكومة جورجيا حلقة العمل بمشروع قانون جديد بشأن رد الملكية من شأنه تسهيل عودة الأشخاص المشردين بسبب النـزاع بين جورجيا وجنوب أوسيتيا.
    La delegación intentó plantear casos individuales que eran motivo de preocupación y ofrecieron asistencia técnica en relación con leyes fundamentales, como el Código Penal Islámico revisado, el Código de Procedimiento Penal, las leyes relativas a la justicia de menores y un nuevo proyecto de ley sobre el establecimiento de organizaciones no gubernamentales y su supervisión. UN وسعى الوفد إلى إثارة بعض القضايا الفردية التي تشكل موضع اهتمام، وقدم مساعدات تقنية فيما يتعلق ببعض التشريعات الرئيسية، مثل قانون العقوبات الإسلامي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقوانين قضاء الأحداث، وقانون جديد مقترح بشأن إنشاء المنظمات غير الحكومية والإشراف عليها.
    Por ejemplo, ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar contra las mujeres. UN وعلى سبيل المثال، وضعت الوزارة مسودة مشروع قانون جديد عن مكافحة العنف العائلي ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more