"un nuevo sistema internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام دولي جديد
        
    Entre los objetivos de la comunidad mundial, se otorga prioridad a aquellos que tienden a la creación de un nuevo sistema internacional de relaciones políticas y económicas. UN ومن بين أهداف المجتمع العالمي، تعطي اﻷولوية لﻷهداف الرامية إلى إقامة نظام دولي جديد للعلاقات السياسية والاقتصادية.
    Aunque la fase de transición de la era posterior a la guerra fría se acerca a su fin, aún no ha surgido un nuevo sistema internacional. UN ٥٥ - وعلى الرغم من أن المرحلة الانتقالية لفترة ما بعد الحرب الباردة على وشك الانتهاء، لم يظهر بعد نظام دولي جديد.
    Es necesario superar la desilusión creada por las dificultades evidentes que entraña establecer un nuevo sistema internacional. UN ولا بد من التغلب على مشاعر خيبة الظن الناشئة عن الصعوبات الجلية التي تعترض سبيل إنشاء نظام دولي جديد.
    Los pueblos del mundo están sentando las bases de un nuevo sistema internacional para el próximo milenio. UN وشعوب العالم تضع أسس نظام دولي جديد لﻷلفية الجديدة.
    Así, la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas coinciden con la aparición de un nuevo sistema internacional participativo que responde a las fuerzas de la mundialización que imperan hoy en el mundo. UN ومن ثم يتزامن إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها مع ظهور نظام دولي جديد للمشاركة يستجيب لقوى العولمة التي تكتسح عالمنا.
    El orador expresa la esperanza de que el Sur resista la globalización y el modelo único de desarrollo, y siga promoviendo un nuevo sistema internacional multipolar. UN وأعرب عن أمله في أن يقف الجنوب في وجه العولمة ونموذج التنمية الوحيد، ويواصل تشجيع إقامة نظام دولي جديد متعدد الأقطاب.
    Como nación pequeña, Djibouti cree firmemente en el sistema de las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas son el vehículo más importante con que contamos para permitirnos forjar un nuevo sistema internacional arraigado en la justicia y la igualdad. UN وباعتبار جيبوتي بلدا صغيرا فهو يؤمن إيمانا وطيدا بمنظومة اﻷمم المتحدة ويعتبر أن اﻷمم المتحدة هي أهم وسيلة اليوم لتمكيننا من صياغة نظام دولي جديد تقوم دعائمه على العدل والمساواة.
    Consiste nada menos que en gestionar la construcción de un nuevo sistema internacional en un ambiente cada vez más mundializado, caracterizado por una rápida expansión de agentes no estatales. UN وهي لا تقل عن كونها إدارة عملية بناء نظام دولي جديد في بيئة تزداد عولمة، يتميز بمجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول آخذة في الاتساع على نحو سريع.
    Centroamérica aceptó con optimismo los cambios ocurridos en el orden mundial, particularmente por las expectativas que se generaron de conformar un nuevo sistema internacional caracterizado por la solidaridad y la cooperación entre los Estados. UN لقد قبلت أمريكا الوسطى التغييرات الحاصلة في الحالة العالمية بتفاؤل ولا سيما من حيث التوقعات التي أيقظت بقيام نظام دولي جديد يتسم بالتضامن والتعاون فيما بين الدول.
    Hace mucho tiempo que la comunidad internacional cobró conciencia de los efectos destructores de la acumulación de armas y abogó por el desarme, por tratarse de un pilar para establecer un nuevo sistema internacional de seguridad. UN والمجتمع الدولي على وعي منذ فترة طويلة بالآثار المميتة لتكديس الأسلحة وقد دعا إلى نزع السلاح كدعامة أساسية لأمن نظام دولي جديد.
    Con todo, todavía no se han tomado iniciativas audaces e históricas para crear un nuevo sistema internacional que sea justo y equilibrado. UN 27 - واستطرد قائلا إن مبادرات جريئة وتاريخية من أجل إيجاد نظام دولي جديد يتسم بالعدل والتوازن لم تتخذ بعد.
    Ahora, después de la guerra fría, la evolución hacia un nuevo sistema internacional sigue en marcha; las Naciones Unidas, que conducen al mundo a lo largo de ese proceso, han avanzado, unas veces con dolor, otras con éxito, pero siempre hacia adelante. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة ما زال التحول إلى نظام دولي جديد جاريا؛ غير أن اﻷمم المتحدة، وهي اﻷداة التي يستخدمها العالم في هذه العملية، تتحرك قطعا إلى اﻷمام، وهي في ذلك صادفت صعوبات وآلاما في بعض اﻷحيان وحققت نجاحا في أحيان أخرى.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debería adoptar un nuevo sistema internacional de información que sea más justo y regule y desarrolle los medios de comunicación existentes y las tecnologías digitales de la comunicación a fin de garantizar una corriente de información más libre, amplia y equilibrada. UN وبناء عليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوافق على نظام دولي جديد أكثر عدلا للإعلام ينظم ويطور وسائط الإعلام القائمة وتكنولوجيات الاتصالات الرقمية من أجل التأكد من نشر المعلومات بحرية أكبر وبصورة أوسع وبتوازن أكبر.
    186. Se expresó la opinión de que no existían procedimientos convenidos internacionalmente para asignar designaciones internacionales a lanzamientos y objetos espaciales, y que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre podría organizar consultas sobre la creación de un nuevo sistema internacional para asignar designaciones internacionales. UN 186- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك إجراءات متَّفق عليها دوليًّا بشأن تخصيص تسميات دولية للأجسام المطلقة في الفضاء والأجسام الفضائية، وأنَّ بإمكان مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن ينظِّم مشاورات بشأن إنشاء نظام دولي جديد لتخصيص تلك التسميات.
    3. Egipto considera que el Consejo de Derechos Humanos ofrece una oportunidad histórica de superar las deficiencias de la Comisión de Derechos Humanos y aprovechar sus logros para establecer un nuevo sistema internacional de derechos humanos en el que se promuevan y protejan todos los derechos humanos por igual, sin distinciones ni dobles raseros. UN 3 - وترى مصر أن مجلس حقوق الإنسان يتيح فرصة تاريخية لمعالجة جوانب القصور في لجنة حقوق الإنسان، والتأسيس على منجزاتها لإنشاء نظام دولي جديد لحقوق الإنسان يكفل تعزيز جميع هذه الحقوق وحمايتها لصالح الكافة على قدم المساواة دونما تمييز أو ازدواجية في المعايير.
    55. El Sr. SIMMONS (Australia) dice que los enormes cambios ocurridos recientemente en la esfera internacional - la tendencia alentadora a un nuevo sistema internacional de cooperación, en contraste con el aumento de los conflictos regionales, las crisis humanitarias y los problemas transnacionales - han intensificado las tareas que se encomiendan a las Naciones Unidas, en particular el mantenimiento de la paz. UN ٥٥ - السيد سايمونز )استراليا(: قال إن التغيرات الضخمة التي طرأت مؤخرا على البيئة الدولية ـ الاتجاه المشجع نحو نظام دولي جديد للتعاون يتعارض مع تصاعد اﻷزمات الاقليمية واﻷزمات اﻹنسانية والمشاكل عبر الوطنية ـ قد أدت الى تكثيف وزيادة المهام الواقعة على عاتق اﻷمم المتحدة وبخاصة حفظ السلم.
    Las partes subrayan que el fomento del diálogo y la cooperación en el marco del grupo BRIC (el Brasil, la Federación de Rusia, la India y China) responde a los intereses comunes de los Estados con economías de mercado en formación y los países en desarrollo, contribuye al establecimiento de un nuevo sistema internacional más armónico y basado en la multipolaridad y los principios democráticos de gestión global. UN 12 - يؤكد الجانبان أن تطوير الحوار والتعاون، في إطار مجموعة البلدان التي تضم الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند، يخدم المصالح المشتركة للدول ذات الاقتصادات التي في حالة تحول والبلدان النامية، ويساعد على تأسيس نظام دولي جديد أكثر اتساقا، يستند إلى تعدد الأقطاب ومبادئ الديمقراطية للحوكمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more