"un nuevo sitio web" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقع شبكي جديد
        
    • موقع إلكتروني جديد
        
    • موقعاً شبكياً جديداً
        
    • إنشاء موقع جديد
        
    • موقع جديد على شبكة الإنترنت
        
    • موقعا جديدا
        
    • موقعا شبكيا جديدا
        
    • موقع جديد على الشبكة
        
    Se ha creado un nuevo sitio web para la Conferencia Mundial contra el Racismo en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأنشئ موقع شبكي جديد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    También se encuentra en la Intranet de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi un nuevo sitio web sobre el sistema interno de justicia. UN وهناك أيضا موقع شبكي جديد على الإنترانت التابعة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن نظام العدالة الداخلي.
    También está en marcha el establecimiento de un nuevo sitio web dedicado a las Naciones Unidas y las empresas, que facilitará la identificación de posibles socios. UN ويجري أيضا إنشاء موقع شبكي جديد للأمم المتحدة يعنى بمؤسسات الأعمال لتسهيل تحديد الشركاء على نحو أفضل.
    En los próximos meses el perfil de la Alianza se reforzará aún más con la creación de un nuevo sitio web a fines de 2010. UN وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010.
    La organización está desarrollando un nuevo sitio web que presentará los resultados de los proyectos, permitirá a otras ONG acceder a sus enfoques y aplicarlos, y permitirá a las escuelas acceder al material educativo. UN تُطوِّر المنظمة موقعاً شبكياً جديداً سيعرض نتائج المشاريع، ويسمح لمنظمات غير حكومية أخرى بالاطلاع على نهجه واستخدامها، كما يتيح للمدارس الحصول على المواد التعليمية.
    Además, se puso en marcha un nuevo sitio web en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُتح موقع شبكي جديد بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Mediante el mantenimiento del sitio web de la FPNUL en inglés y el lanzamiento de un nuevo sitio web en árabe UN من خلال تعهد اليونيفيل لموقعها الشبكي بالإنكليزية واستحداث موقع شبكي جديد باللغة العربية
    Se presentó un nuevo sitio web para que la interfaz electrónica fuese más fácil de usar y para introducir elementos funcionales innovadores. UN وأُطلق موقع شبكي جديد لتسهيل استخدام الوصلة الإلكترونية واستحداث قدرات وظيفية ابتكارية.
    También se creó un nuevo sitio web para la Oficina de Ética. UN كما تم إنشاء موقع شبكي جديد لمكتب الأخلاقيات.
    Se presentó oficialmente un nuevo sitio web para facilitar más el uso de la interfaz electrónica e introducir elementos funcionales innovadores. UN وبدأ تشغيل موقع شبكي جديد لتسهيل التواصل الإلكتروني وإدخال قدرات وظيفية ابتكارية.
    La Junta mejoró el intercambio de información sobre su labor poniendo en marcha un nuevo sitio web que incorporaba una serie de mejoras en materia de contenidos, navegación y búsqueda, presentación y facilidad de uso y rendimiento. UN وقد أدخل المجلس تحسينات في طرائق بث المعلومات المتعلقة بعمله من خلال إطلاق موقع شبكي جديد يضم عددا من الخاصيات المحسنة في مجالات تقديم المضمون والتصفح والبحث والعرض وسهولة الاستخدام والأداء.
    La Oficina integrada convino en que una piedra angular de la estrategia sería un nuevo sitio web con un diseño visual y un contenido nuevos adecuados para el personal de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ووافق المكتب المتكامل على أن تكون الركيزة الأساسية لهذه الاستراتيجية موقع شبكي جديد له تصميم مرئي جديد ومحتوى ذو أهمية لموظفي الأمم المتحدة عموما.
    un nuevo sitio web permite actualmente el acceso universal a material básico primigenio relativo a la redacción de la Declaración así como a los documentos de todas las reuniones celebradas durante este proceso e información biográfica sobre los miembros del Comité de Redacción. UN ومواد المصادر الأولى المتصلة بصياغة مشروع الإعلان متاحة للجميع حالياً عبر موقع شبكي جديد تتوافر فيه وثائق جميع الاجتماعات التي عقدت خلال هذه العملية، وكذلك معلومات شخصية عن أعضاء لجنة الصياغة.
    La Oficina también ha estado sensibilizando al personal sobre el sistema de administración de justicia y el mandato ampliado de la Oficina, entre otras cosas mediante un nuevo sitio web en los seis idiomas oficiales. UN وذكر أيضا أن المكتب يعمل على إذكاء وعي الموظفين بنظام إقامة العدل والولاية الموسعة التي يضطلع بها المكتب، بوسائل منها إنشاء موقع شبكي جديد بجميع اللغات الرسمية الست.
    15. Se estableció un nuevo sitio web sobre la falsificación de dinero, que informa a los expertos y el público en general. UN 15- وأُنشئ موقع شبكي جديد خاص بالتزييف والتزوير، يقدم معلومات للخبراء وعامة الجمهور.
    El lanzamiento de un nuevo sitio web de la Comisión y la conexión con las redes sociales y los medios de comunicación constituyen pasos importantes derivados del establecimiento de una función dedicada a las comunicaciones en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN ويمثل إطلاق موقع شبكي جديد للجنة وربطها بوسائط الإعلام والشبكات الاجتماعية خطوتين هامتين مبعثهما قيام مكتب دعم بناء السلام بإنشاء قدرة متفرغة للاتصالات.
    La Oficina ha estado preparando la presentación de un nuevo sitio web que permitirá gestionar con mayor eficacia las versiones del sitio en todos los idiomas. UN ولا يزال المكتب يعمل على إطلاق موقع إلكتروني جديد سيتيح له إدارة جميع النسخ اللغوية المختلفة للموقع بكفاءة أكبر.
    En enero de 2010, el Departamento dio a conocer un nuevo sitio web de African Renewal y comenzó a hacer mayor uso de los nuevos instrumentos mediáticos. UN 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، كشفت الإدارة عن موقع إلكتروني جديد لمجلة أفريقيا الجديدةوبدأت توسيع نطاق استفادتها من الأدوات الجديدة لوسائط الإعلام.
    En apoyo de esa estrategia, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha creado un nuevo sitio web en iSeek, así como una variedad de materiales de información. UN ودعماً لهذه الاستراتيجية، أقام مكتب إدارة الموارد البشرية موقعاً شبكياً جديداً على بوابة iSeek، ووضع مجموعة كبيرة من المواد الإعلامية.
    Se ha inaugurado un nuevo sitio web de Radio Naciones Unidas en inglés, que más adelante funcionará también en los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتم إنشاء موقع جديد لإذاعة الأمم المتحدة باللغة الإنجليزية ويجري حاليا إتاحته باللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة.
    Del mismo modo, la SMD encomia al Gobierno por la creación de un nuevo sitio web en el que se pueden encontrar los informes sobre la labor de las instituciones locales y nacionales en favor de la igualdad entre los géneros. UN بالمثل، تود الجمعية أن تثني على الحكومة لإنشائها موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله العثور على تقارير بشأن العمل الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والوطنية من أجل المساواة بين الجنسين.
    El Departamento inauguró un nuevo sitio web en todos los idiomas oficiales para los programas de Mensajeros de la Paz y de Embajadores de Buena Voluntad, que recibió un promedio de 14.000 visitas mensuales. UN وأطلقت الإدارة موقعا جديدا على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية لبرنامجي رسل السلام وسفراء النوايا الحسنة بلغ متوسط تصفحه 000 14 زيارة في الشهر.
    Además de difundir noticias a través de su emisión satelital diaria de 10 minutos de duración que se transmite por APTN, la Unión Europea de Radiodifusión y Reuters, en junio UNifeed inauguró un nuevo sitio web que ofrece vídeos de calidad profesional que pueden descargarse de Internet en formato PAL y NTSC. UN فبالإضافة إلى توزيع المواد الإخبارية على قناة بثها اليومي عبر الأقمار الصناعية لمدة 10 دقائق عن طريق APTN، واتحاد الإذاعات الأوروبية ورويترز، أطلقت يونيفيد في حزيران/يونيه موقعا شبكيا جديدا يوفر مواد إخبارية للتنزيل بجودة ملائمة لنظام PAL و NTSC عن طريق الإنترنت.
    La Administración comunicó a la Junta que se había presentado oficialmente un nuevo sitio web del Centro de Ingeniería y Maquinaria Agrícolas para Asia y el Pacífico de la CESPAP y que el antiguo sitio web se había eliminado. UN 410 - وأبلغت الإدارة المجلس بافتتاح موقع جديد على الشبكة لمركز آسيا والمحيط الهادئ للهندسة والآلات الزراعية التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ كما أغلق الموقع القديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more