"un nuevo tipo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوع جديد من
        
    • نوعا جديدا من
        
    • من نوع جديد
        
    • نمط جديد من
        
    • بنوع جديد من
        
    • سلالة جديدة من
        
    • لنوع جديد من
        
    • نوعا جديدا كليا من
        
    • نموذجا جديدا من
        
    • نوعًا جديدًا من
        
    • لنمط جديد من
        
    • نوعاً جديداً
        
    • إلى نمط جديد
        
    • ونوع جديد من
        
    La continuación de la represión militar inevitablemente llevará a un nuevo tipo de respuesta. UN وأن استمرار الاضطهاد العسكـري سيؤدي لا محالة إلى نوع جديد من الرد.
    En ese Comunicado se ha agregado un nuevo tipo de transacción sospechosa a los 19 tipos ya existentes. UN ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل.
    Así que veamos si no puede ser un experimento en la democracia global, un nuevo tipo de democracia. TED لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية
    El apoyo a los Ombudsman, cuya labor ha sido objeto de muchos elogios, marca un nuevo tipo de participación de la OSCE en la promoción de los derechos humanos. UN ويمثل توفير الدعم ﻷمين المظالم، الذي لقيت أعماله ثناء رفيعا، نوعا جديدا من أنواع مشاركة المنظمة في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    La población canaca afronta un nuevo tipo de pro-blema, vinculado al caudal de financiación que el Go-bierno francés ha inyectado en el Territorio. UN ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم.
    - No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. Open Subtitles ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب
    Es un nuevo tipo de guerra, una guerra sin honor, sin final. Open Subtitles هذا نوع جديد من الحروب، حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية.
    - No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. Open Subtitles ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب
    Para ello se requiere un nuevo tipo de cooperación, que debe ser la tónica imperante en la comunidad internacional. UN إننا من ثم بحاجة الى نوع جديد من التعاون يكون أساسا لﻷنشطة الدولية.
    El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع.
    NORMAS UNIFORMES: un nuevo tipo de INSTRUMENTO UN القواعد الموحدة، نوع جديد من الصكوك
    En ese contexto, en nombre de Turkmenistán y del Presidente Niyazov, expreso nuestro sincero reconocimiento al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos incansables por construir un nuevo tipo de relaciones internacionales para la Organización. UN وفي هذا السياق، وباسم تركمانستان والرئيس نيازوف، أود أن أعرب عن تقديرنا الخالص لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، لما يبذله من جهود جهيدة لبناء نوع جديد من العلاقات الدولية للمنظمة.
    Lo digo porque estamos observando el advenimiento de un nuevo tipo de comunidad internacional, mucho más diversa que la que conocieron nuestros fundadores. UN وأقول هذا ﻷننا نرى بروز نوع جديد من المجتمع الدولي، أكثر تنوعا بكثير من ذلك الذي عرفه آباؤنا المؤسسون.
    Este tipo de instituto también fue suprimido y sustituido por un nuevo tipo de instituto intermedio de formación pedagógica que admitía a los estudiantes que poseían un certificado de educación básica. UN وقد تمت تصفية هذا النوع من المعاهد أيضاً لينشأ نوعا جديدا من المعاهد المتوسطة ﻹعداد المعلمين.
    Israel ha producido un nuevo tipo de revestimiento que permite que los paneles solares retengan una proporción más grande de la energía absorbida. UN وقد استحدثت أيضا نوعا جديدا من الطلاء يمكﱢن اﻷلواح الشمسية من الاحتفاظ بنسبة مرتفعة من الطاقة الشمسية التي تمتصها.
    19. Ello ha llevado a que, en Bosnia y Herzegovina y en Somalia, se haya establecido un nuevo tipo de operación de las Naciones Unidas. UN ٩١ - لقد أدى ذلك في البوسنة والهرسك وفي الصومال إلى خروج عمليات لﻷمم المتحدة من نوع جديد إلى حيز الوجود.
    Sin embargo, la privatización está creando un nuevo tipo de problemas. UN غير أن هذا بدأ يؤدي إلى مشكلة من نوع جديد.
    En 1992 se llevó a cabo en Rumania un nuevo tipo de curso práctico sobre el tema, al que asistieron participantes de Bulgaria, la Federación de Rusia, Hungría, Kazajstán, Polonia, Rumania y Ucrania. UN وعقدت في رومانيا في عام ١٩٩٢ حلقات عمل بشأن نمط جديد من اجراءات التقييم السريع، وضمت تلك الحلقات مشتركين من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا وبولندا ورومانيا وكازاخستان وهنغاريا.
    En Liberia se está forjando una acción concertada, con un nuevo tipo de liderazgo, para hacer frente a otros retos. UN وتُتخذ في ليبريا، لمواجهة التحديات الأخرى، تدابير متضافرة، بنوع جديد من القيادة.
    En los últimos diez años se ha ido consolidando por la vía de los hechos un nuevo tipo de institución financiera. UN وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية.
    La investigación interrumpida era un estudio de un nuevo tipo de cimientos para edificios construidos en suelos con baja capacidad de carga. UN والبحوث المعطلة هي عبارة عن دراسة لنوع جديد من الأساس لاستخدامه في المباني التي تشيد على تربة ذات طاقة حمل منخفضة.
    Y de pronto tuve la oportunidad de ser un nuevo tipo de médico. Open Subtitles وفجأة,اتيحت لي الفرصة لأكون نوعا جديدا كليا من الأطباء
    A fin de lograr una mejor organización de los servicios de salud, el Ministerio de Salud Pública y Población ha propuesto un nuevo tipo de instituciones que prevé la transformación de los centros sanitarios y los centros de salud sin cama en Servicios básicos de salud. UN بهدف الوصول إلى تنظيم أفضل لخدمات الصحة، اقترحت وزارة الصحة العامة والسكان نموذجا جديدا من المؤسسات يقضي بتحويل المستوصفات ومراكز الصحة بدون أسرَّة إلى خدمات صحة من المستوى الأول.
    En este lugar, informamos sobre un nuevo tipo de microalgas que creció sobre las telarañas que cubrían la entrada de la cueva. TED في هذا المكان، وجدنا نوعًا جديدًا من الطحالب التي نمت فقط على قمة شبكة العنكبوت التي كانت تغطي مدخل الكهف
    Creo que la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción constituirá una prueba para un nuevo tipo de tratados multilaterales de desarme. UN وأعتقد أن اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة ستكون اختبارا لنمط جديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح.
    No quiero que el viaje se termine pero a menos que la preocupación sea un nuevo tipo de tratamiento... Open Subtitles أنا لا أريد لمشواري أن ينتهي لكن إن لم يكن القلق نوعاً جديداً من العلاج بطاقتك
    Pusieron de relieve que el mundo necesita un nuevo tipo de cooperación a partir de la cual se pueda alcanzar un orden internacional de mayor justicia y equidad. UN كذلك أكدوا على أن العالم في حاجة إلى نمط جديد من التعاون يمكن أن يتحقق على أساسه نظام دولي يتسم بالمزيد من العدالة والمساواة.
    un nuevo tipo de editorial necesita un nuevo tipo de lector y un nuevo tipo de libro. TED نوع جديد من دار للنشر بحاجة إلى نوع جديد من القراء ونوع جديد من الكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more