"un nuevo tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة جديدة
        
    • المعاهدة الجديدة
        
    • بمعاهدة جديدة
        
    • لمعاهدة جديدة
        
    • اتفاق جديد
        
    • معاهدة جديد
        
    La última vez que la Conferencia de Desarme acordó un nuevo tratado fue en 1996, hace un decenio. UN فآخر مرة أنتج فيها مؤتمر نزع السلاح معاهدة جديدة كانت في عام 1996، قبل عقد.
    Y ahora, Virrey, discutiremos un nuevo tratado. Open Subtitles والآن، أيها النائب، سنناقش معاهدة جديدة.
    Si se adoptara un nuevo tratado que obligara a los Estados a cambiar sus definiciones, éstas tendrían que ser precisas desde el punto de vista jurídico. UN وإذا ما أُريد اعتماد معاهدة جديدة تقتضي من الدول تغيير تعاريفها، فإنه ينبغي عندئذ أن تكون هذه التعاريف دقيقة من الناحية القانونية.
    Cabe preguntar, pues, por qué se hacen llamamientos a favor de la negociación inmediata de un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN فلماذا إذن نسمع دعوات تطالب بإجراء مفاوضات عاجلة لعقد معاهدة جديدة للفضاء الخارجي؟
    En cualquier caso, el contenido de un nuevo tratado requerirá considerables negociaciones ulteriores. UN وفي أي حال، فإن محتوى المعاهدة الجديدة سيتطلب مفاوضات أخرى مستفيضة.
    La Unión acoge con beneplácito el anuncio de la firma por los Estados Unidos y la Federación de Rusia de un nuevo tratado sobre la reducción de sus arsenales nucleares estratégicos. UN ويرحب الاتحاد بإعلان توقيع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لخفض ترسانتيهما النوويتين الاستراتيجيتين.
    Es preciso señalar que en este documento de trabajo conjunto únicamente se esbozan nuestras opiniones preliminares sobre un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN ولا بد من أن نبين أن ورقة العمل المشتركة هذه ليست إلا عرضاً لآرائنا الأولية بخصوص وضع معاهدة جديدة للفضاء الخارجي.
    un nuevo tratado también podría estimular la incorporación de la discapacidad al sistema de derechos humanos en vigor. UN كما أنه من شأن معاهدة جديدة أن تحفز إدراج المسائل المتعلقة بالإعاقة في نظام حقوق الإنسان القائم.
    Una negociación con Chile debe tener un norte, un objetivo claro, el cual es, sin duda, la suscripción de un nuevo tratado que responda a las realidades del presente. UN ويجب أن يكون للمفاوضات مع شيلي اتجاه وغاية واضحان، أي بدون شك توقيع معاهدة جديدة تعكس الحالة الراهنة.
    Una negociación con Chile debe tener un norte y un objetivo claro, el cual es sin duda la suscripción de un nuevo tratado que responda a las realidades del presente. UN ويجب أن يكون للمفاوضات مع شيلي هدف واضح، ألا وهو التوقيع على معاهدة جديدة تعالج القضية الراهنة.
    La idea de un nuevo tratado se ha venido debatiendo durante más de cuatro años en la Conferencia de Desarme. UN وقد نوقشت فكرة معاهدة جديدة على مدى أكثر من أربع سنوات في مؤتمر نزع السلاح.
    En la actualidad se está trabajando para llegar a un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre que colme esa laguna. UN وتبذل الآن جهود من أجل إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي بهدف سد تلك الثغرة.
    Los gobiernos de todo el mundo tienen poco más de tres meses para redactar un nuevo tratado destinado a encarar el calentamiento global. UN لم يتبق أمام الحكومات في أنحاء العالم سوى ما يزيد على ثلاثة أشهر بقليل لصياغة معاهدة جديدة للتعامل مع الاحترار العالمي.
    Huelga decir que varios países pidieron un nuevo tratado jurídicamente vinculante para la eliminación total de las armas nucleares, así como la prevención de su proliferación horizontal y vertical. UN ومن المسلم به أن عددا من البلدان دعا إلى إبرام معاهدة جديدة ملزمة قانونا بغية الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فضلا عن منع انتشارها الأفقي والرأسي.
    Otro gesto que nos complace mucho es el hecho de que los Presidentes confirmaron su deseo de empezar a negociar un nuevo tratado. UN كما أن تأكيد الرئيسين على رغبتهما في بدء مفاوضات بغية إبرام معاهدة جديدة إشارة بالغة الأهمية.
    En ese sentido, es con beneplácito que hemos visto la aprobación de un nuevo tratado de reducción de armas nucleares por parte de los Gobiernos de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، رحبنا بموافقة حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة النووية.
    un nuevo tratado espacial sería la mejor forma de asegurar la transparencia y la confianza, pues permitiría conseguir los mismos fines, pero de manera jurídicamente vinculante. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة هي اعتماد معاهدة جديدة للفضاء، لأنها ستحقق الأهداف ذاتها ولكن على نحو ملزم قانوناً.
    Por lo tanto, la codificación de los crímenes de lesa humanidad en un nuevo tratado sería un logro importante. UN ولذلك سيمثل تدوين الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في معاهدة جديدة إنجازا هاما.
    Para avanzar en la solución de este problema no hay que esperar a la negociación de un nuevo tratado. UN ولا يحتاج التقدم في التصدي لهذه المشكلة إلى انتظار التفاوض بشأن المعاهدة الجديدة.
    11. La cuestión de la verificación en relación con un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre es muy compleja, y en ella entran en juego numerosos factores y elementos. UN 11- إن مسألة التحقق فيما يتعلق بمعاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي مسألة شديدة التعقيد وتنطوي على عوامل وعناصر جديدة، وهي تستحق بالتأكيد مزيداً من الاستكشاف والبحث المتأنيين.
    un nuevo tratado que se ocupara específicamente de las personas mayores podría corregir esta deficiencia. UN ويمكن لمعاهدة جديدة تشمل كبار السن على وجه التحديد أن تصحح هذا الخطأ.
    Hoy es de vital importancia que avancen las negociaciones entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América para concertar un nuevo tratado en sustitución del Tratado sobre la reducción y la limitación de las armas estratégicas ofensivas (START). UN ومن الضروري اليوم تحقيق تقدم في المفاوضات التي استهلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قصد إبرام اتفاق جديد يستعاض به عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Con un nuevo tratado y nuevas obligaciones de presentación de informes, tenemos la oportunidad de enfocar de manera nueva la cuestión de la distribución de documentos. UN ثمة فرصة يتيحها لنا وجود صك معاهدة جديد وشروط جديدة لتقديم التقارير لاتباع نهج جديد بصدد قضية تعميم الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more