"un objetivo a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدف طويل الأجل
        
    • هدفا طويل الأجل
        
    • هدفاً طويل الأجل
        
    • أحد الأهداف الطويلة الأجل
        
    • أهداف طويلة المدى
        
    • التزاماً طويل الأجل
        
    • لهدف طويل الأجل
        
    • مسعى طويل الأجل
        
    • الهدف الطويل الأجل
        
    • هدفا بعيد المدى
        
    • هدف بعيد المدى
        
    Otras delegaciones indicaron que la elaboración de un programa comprensivo de desarme era un objetivo a largo plazo. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Todo acuerdo sobre un objetivo a largo plazo debería guiarse por el objetivo último de la Convención. UN وينبغي الاسترشاد بالهدف النهائي للاتفاقية في عملية الاتفاق على هدف طويل الأجل.
    La consolidación de las incipientes instituciones democráticas sigue siendo un objetivo a largo plazo. UN 24 - ولا يزال توطيد المؤسسات الديمقراطية الحديثة العهد هدفا طويل الأجل.
    De igual modo, el robustecimiento de los instrumentos de verificación de actividades que no prohíba la Convención sobre las armas químicas debería ser un objetivo a largo plazo. UN وبالمثل، ينبغي أن يبقى تعزيز صكوك التحقق من الأنشطة غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية هدفا طويل الأجل.
    7. Al enfrentarse a una crisis de tal magnitud resulta tentador considerar el derecho a una alimentación adecuada simplemente como un objetivo a largo plazo, claramente inalcanzable por el momento y, por tanto, de escasa importancia inmediata. UN 7- إن أزمة بهذا الحجم قد تدفع المرء إلى اعتبار الحق في الغذاء الكافي هدفاً طويل الأجل بل بالأحرى هدفاً بعيد المنال حالياً مما يجعله قليل الأهمية في الوقت الحاضر.
    Este sigue siendo un objetivo a largo plazo. UN وما فتئ هذا الأمر أحد الأهداف الطويلة الأجل.
    El incremento de la cooperación con los países en desarrollo especialmente vulnerables es un objetivo a largo plazo de alta prioridad de la política exterior de Turquía. UN واعتبر أن زيادة التعاون مع البلدان النامية الضعيفة خاصة، هدف طويل الأجل ذو أولوية عالية للسياسة الخارجية التركية.
    un objetivo a largo plazo del UNICEF es que todos los niños tengan acceso a una educación de buena calidad y la completen. UN 42 - تسعى اليونيسيف إلى تحقيق هدف طويل الأجل هو تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم جيد واستكماله.
    Los líderes de ASEAN+3 observaron que la creación de la Comunidad del Asia Oriental es un objetivo a largo plazo. UN 21 - ولاحظ قادة اجتماع قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 أن إقامة جماعة لبلدان شرق آسيا هدف طويل الأجل.
    Además, aunque es un objetivo a largo plazo en muchos países, la formalización de las empresas informales es una medida importante de una estrategia integral de creación de empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إضفاء الطابع الرسمي على المشاريع غير الرسمية، رغم أنه هدف طويل الأجل في كثير من البلدان، يعتبر خطوة هامة نحو استراتيجية شاملة لخلق فرص عمل.
    IV. Lecciones extraídas de las estrategias nacionales El desarrollo sostenible es un objetivo a largo plazo que hace necesario equilibrar intereses y prioridades encontrados. UN 57- التنمية المستدامة هدف طويل الأجل يلزم أن يحقق التوازن بين المصالح والأولويات المتنافسة.
    Contrarrestar el terrorismo es un objetivo a largo plazo debido a la naturaleza plurifacética de este fenómeno, ajeno a la humanidad, y debido a sus profundas raíces. UN إن مكافحة الإرهاب هدف طويل الأجل نظرا للطابع المتعدد الأوجه لهذه الظاهرة، التي هي غريبة على الإنسانية، وبسبب جذورها العميقة.
    El fomento de la capacidad productiva debe ser un objetivo a largo plazo de la asistencia internacional. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    La plena aplicación de la resolución 1540 (2004) por todos los Estados mediante la adopción de instrumentos legislativos nacionales y de medidas para hacer cumplir esa legislación es un objetivo a largo plazo que va más allá del mandato actual del Comité. UN ويشكل التنفيذ التام للقرار 1540 من جانب جميع الدول، في شكل تشريعات وطنية وتدابير لإنفاذ تلك التشريعات، هدفا طويل الأجل يتجاوز الولاية الحالية للجنة.
    La transformación de los estereotipos basados en el género ha sido y sigue siendo un objetivo a largo plazo del Programa, en consonancia con las recomendaciones del Comité. UN 28 - إن تغيير القوالب النمطية على أساس نوع الجنس كان وما زال يمثل هدفا طويل الأجل من أهداف البرنامج وذلك عملا بتوصيات اللجنة.
    6. Por consiguiente, parece que los Estados poseedores de armas nucleares consideran que el desarme nuclear y el logro de un mundo libre de armas nucleares es, como mucho, un objetivo a largo plazo al que se puede aspirar. UN 6- وبالتالي يبدو أن الدول الحائزة لقدرة في مجال الأسلحة النووية تعتبر أن نزع هذه الأسلحة وتحقيق عالم خال منها يمثلان، في أحسن الأحوال، هدفاً طويل الأجل يمكن التطلع إليه.
    [La visión común podrá incluir un objetivo a largo plazo de reducción de las emisiones mundiales de GEI que consista en reducir dichas emisiones en por lo menos un 50% con respecto a los niveles de 1990 para mediados del siglo XXI, respaldado por ambiciosas metas de mitad de período, basado en conocimientos científicos sólidos y conforme a los principios y las disposiciones de la Convención.] UN [يمكن أن تشمل الرؤية المشتركة هدفاً طويل الأجل لخفض الانبعاثات العالمية للغازات الدفيئة بمقدار لا يقل عن نصف مستويات الانبعاثات العالمي لعام 1990 بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين، تدعمه أهداف طموحة متوسطة الأجل تستند إلى علم راسخ وتتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.]
    Es un objetivo a largo plazo de la Secretaría contribuir, por conducto de las actividades de este subprograma, a los componentes de Asia y el Pacífico de un sistema mundial de alerta temprana y gestión de desastres debidos a peligros múltiples que equilibre los enfoques técnicos, de cooperación institucional y de participación comunitaria respecto de la reducción del riesgo de desastre. UN ويتمثل أحد الأهداف الطويلة الأجل للأمانة في الإسهام، عبر الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي، في العناصر المتعلقة بآسيا والمحيط الهادئ التي تدخل في إطار نظام عالمي شامل لإدارة الكوارث والإنذار المبكر بالكوارث المتعددة المخاطر يوازن بين النهج التقنية والتعاونية والمؤسسية والمجتمعية التشاركية في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    La universalidad sigue siendo un elemento imprescindible para el pleno cumplimiento de los objetivos del Tratado, y aunque se trata sin duda de un objetivo a largo plazo, no es inalcanzable. UN 88 - إن إضفاء الصبغة العالمية على المعاهدة أمر أساسي لتحقيق أهدافها بشكل كامل. وعلى الرغم من أن هذه الأهداف أهداف طويلة المدى إلا أن تحقيقها ممكن.
    Dado el carácter cíclico de los mercados de productos básicos y la influencia de la especulación en los precios de estos productos, el desarrollo de los países que los exportaban era un objetivo a largo plazo y no debía basarse en expectativas de una evolución favorable de los precios. UN وذكروا أن طبيعة التقلبات الدورية لأسواق السلع الأساسية ودور المضاربة في التأثير على أسعار السلع الأساسية يعنيان أن تنمية البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية تشكِّل التزاماً طويل الأجل ولا ينبغي أن تستند إلى توقعات حدوث نمو موات في أسعار السلع الأساسية.
    PP.7 Proclamando una visión común de un objetivo a largo plazo consistente en la integración equitativa, fructífera y coherente de los ambiciosos esfuerzos de todas las Partes, UN ف د7- وإذ تؤكد الرؤية المشتركة لهدف طويل الأجل بغية تحقيق تكامل الجهود الطموحة التي تبذلها جميع الأطراف على نحو منصف وناجح ومترابط.
    La garantía de que en la zona que se encuentra entre el río Litani y la Línea Azul no haya armas no autorizadas es un objetivo a largo plazo. UN 66 - وضمان خلو المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق من الأسلحة غير المأذون بها هو مسعى طويل الأجل.
    2. Un objetivo a largo plazo: una estrategia sostenida para crear un entorno propicio y un esfuerzo sostenido para el alivio de la pobreza. UN 2 - الهدف الطويل الأجل وهو وضع استراتيجية بيئية مؤاتية ومستمرة وبذل جهود متواصلة للتخفيف من حدة الفقر.
    Tras celebrar nuevas consultas con las organizaciones y sobre la base de las prioridades del programa de trabajo de la secretaría, ésta había considerado que no se debía pretender alcanzar en un futuro inmediato una norma común, sino que debería seguir siendo un objetivo a largo plazo. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع المنظمات، وعلى أساس أولويات برنامج عمل اﻷمانة، رأت اﻷمانة أنه لا ينبغي أن تجرى في المستقبل القريب متابعة وضع معيار موحد بينما لا يزال وضع ذلك المعيار هدفا بعيد المدى.
    Se reconoce que la reconciliación después de los horrores del genocidio es un objetivo a largo plazo que precisará para su culminación decenios o incluso generaciones, pero la reanudación de la violencia y el desplazamiento de nuevas oleadas de refugiados serán inevitables si los miembros de los distintos grupos no encuentran la manera de convivir sin temor. UN ومع الاعتراف بأن المصالحة في أعقاب فظائع عمليات اﻹبادة الجماعيــة هــي هدف بعيد المدى يتطلب تحقيقه عقوداً - إن لم يكن أجيالاً - فإن تجدد أعمال العنف، وتدفق المزيد من اللاجئين سيكون أمراً لا مناص منه إلا إذا تمكن أفراد المجموعات المختلفة من إيجاد سبل للعيش جنباً إلى جنب دون خوف أو خشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more