En lo que se refiere a la enseñanza profesional en el ámbito cultural y artístico, esta empresa se ha considerado como un objetivo fundamental con miras al desarrollo y la difusión de la cultura. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم المهني في الميدان الثقافي والفني، اعتبر هذا المشروع هدفا أساسيا من أجل تنمية ونشر الثقافة. |
La transferencia de tecnología apropiada es un objetivo fundamental de la labor de la OMS. | UN | كما يعتبر نقل التكنولوجيا الملائمة هدفا رئيسيا من أهداف عمل منظمة الصحة العالمية. |
La erradicación de la pobreza es un objetivo fundamental de la política de cooperación para el desarrollo de la Unión Europea. | UN | والقضاء على الفقر هو هدف أساسي لسياسة التعاون من أجل التنمية التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي. |
Facilitar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC sigue siendo un objetivo fundamental. | UN | وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً. |
Hubo un amplio consenso acerca de que el fortalecimiento de las asociaciones del sistema con la sociedad civil debe considerarse un objetivo fundamental de los procesos de reforma en curso. | UN | وكان هناك توافق آراء عام مؤداه أن تعزيز شراكات المنظومة مع المجتمع المدني ينبغي أن ينظر اليه على أنه هدف رئيسي لعمليات اﻹصلاح الجارية حاليا. |
un objetivo fundamental de la educación y la comunicación consiste en aumentar los conocimientos y la capacidad de los consumidores de alimentos de hacer una elección fundada que promueva tanto la salud pública como la agricultura sostenible. | UN | أحد الأهداف الرئيسية التي يسعى إليها التعليم والاتصال هو تطوير المعارف والمهارات التي يتمتع بها مستهلكو الأغذية لتمكينهم من الاختيار عن علم مما يعزز الصحة العامة ويدعم الزراعة المستدامة في آن واحد. |
En un mundo así garantizar condiciones de vida decentes al común de la población se presentaría como un objetivo fundamental. | UN | وفي مثل هذا العالم، فإن توفير ظروف معيشية كريمة للناس، للناس العاديين، سيصبح بالطبع هدفاً أساسياً. |
La necesidad de fortalecer la capacidad de ejecución nacional se considera un objetivo fundamental del programa de capacitación en materia de actividades operacionales. | UN | وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية. |
La necesidad de fortalecer la capacidad de ejecución nacional se considera un objetivo fundamental del programa de capacitación en materia de actividades operacionales. | UN | وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية. |
Este debería ser un objetivo fundamental en el entorno multilateral surgido como consecuencia del Acuerdo de la Ronda Uruguay. | UN | وفى إطار البيئة المتعددة اﻷطراف التى انبثقت عن اتفاق جولة أوروغواي، ينبغى لهذا أن يُشكل هدفا أساسيا. |
Aunque la paz y el desarrollo siguen siendo las dos tareas comunes a que se enfrenta el mundo entero, el adelanto de la condición de la mujer se ha convertido en un objetivo fundamental. | UN | وفي حين لا يزال السلم والتنمية يمثلان المهمتين المشتركتين أمام العالم بأسره، أصبح النهوض بمركز المرأة هدفا رئيسيا. |
Aunque la paz y el desarrollo siguen siendo las dos tareas comunes a que se enfrenta el mundo entero, el adelanto de la condición de la mujer se ha convertido en un objetivo fundamental. | UN | وفي حين لا يزال السلم والتنمية يمثلان المهمتين المشتركتين أمام العالم بأسره، أصبح النهوض بمركز المرأة هدفا رئيسيا. |
Es por eso que un objetivo fundamental de la concertación de acuerdos de adquisición de energía ha sido la creación de mercados estables. | UN | لذلك فإن إيجاد أسواق مستقرة يشكل هدفا رئيسيا لاتفاقات شراء الطاقة. |
Teniendo presente que un objetivo fundamental en Centroamérica es constituirse en una región de paz, libertad, democracia y desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إقامة منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية هي هدف أساسي في أمريكا الوسطى، |
La lucha contra la discriminación es un objetivo fundamental de este Gobierno. | UN | وتمثل مكافحة التمييز هدفاً رئيسياً لهذه الحكومة. |
un objetivo fundamental de la Universidad es fortalecer su papel como recurso intelectual estratégico para el sistema multilateral de cooperación. | UN | وثمة هدف رئيسي للجامعة هو تعزيز دورها كمرجع فكري استراتيجي لنظام التعاون المتعدد الأطراف. |
un objetivo fundamental de un tratado sobre tributación, desde la perspectiva de un país en desarrollo, es luchar contra la elusión fiscal. | UN | إذ يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدات الضرائب، من وجهة نظر البلدان النامية، في مكافحة تجنب الضرائب. |
El empleo pleno y productivo, incluido para la mujer y los jóvenes, debe ser un objetivo fundamental de las políticas nacionales e internacionales. | UN | ولا بد للعمالة الكاملة والمنتجة التي تشمل النساء والشباب أن تكون هدفاً أساسياً للسياسات الوطنية والدولية. |
Estas disposiciones cumplen un objetivo fundamental de la recomendación, consistente en lograr que esas redes queden sometidas a los requisitos del régimen de lucha contra el blanqueo de dinero y contra la financiación del terrorismo. | UN | وهذه الأحكام تلبي أحد الأهداف الأساسية للتوصية وهو إخضاع هذه الشبكات لمقتضيات نظام مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
un objetivo fundamental en ese contexto ha sido el de promover una distribución más equitativa de las licencias parentales entre los progenitores. | UN | ومن الأهداف الأساسية المنشودة توزيع الإجازات الأسرية بصورة متساوية بين الأبوين. |
La prevención del genocidio ha sido un objetivo fundamental de las Naciones Unidas desde su creación, después de la Segunda Guerra Mundial. | UN | 6 - لطالما كان منع الإبادة الجماعية هدفا من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة منذ إنشائها بعد الحرب العالمية الثانية. |
En su intervención, el Presidente destacó que las asociaciones con el poder judicial de los distintos países de la región eran parte integral de la estrategia de conclusión del Tribunal, y un objetivo fundamental de su legado. | UN | وشدد في كلمته على أن الشراكات مع الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فضلا عن كونها هدفا من الأهداف الرئيسية فيما يتعلق بتراث المحكمة. |
Se ha progresado mucho para hacer del trabajo decente un objetivo fundamental de las estrategias nacionales de desarrollo y para mejorar la gobernanza del mercado de trabajo. | UN | وأحـرِز تقدم كبير في جعل العمل اللائق هدفا محوريا في استراتيجيات التنمية الوطنية، وفي تحسين إدارة سوق العمل. |
un objetivo fundamental del multiculturalismo ha sido desarrollar la capacidad de diálogo y autoexpresión de distintas comunidades. | UN | 25 - وأحد الأهداف الأساسية للتعدد الثقافي لا يزال بناء القدرات من أجل إقامة الحوار والتعبير عن الذات في مجتمعات متنوعة. |
El desarrollo es un objetivo fundamental en sí mismo y el cimiento indispensable de un nuevo sistema de seguridad colectiva. | UN | 10 - وأعلن أن التنمية هدف جوهري بحد ذاتها، وأنها أساس لا غنى عنه لنظام أمن جماعي جديد. |
La efectiva reducción de la pobreza debe ser un objetivo fundamental en todas las negociaciones internacionales en esferas tales como el comercio, la energía, el cambio climático y el medio ambiente. | UN | ويجب أن يشكل الحد من الفقر على نحو فعال هدفا مركزيا لجميع المفاوضات الدولية في مجالات مثل التجارة والطاقة وتغير المناخ والبيئة. |