"un objetivo prioritario" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدفا ذا أولوية
        
    • من الأهداف ذات الأولوية
        
    • هدفاً ذا أولوية
        
    • من الأولويات
        
    • هدف ذو أولوية
        
    • هدف ذي أولوية
        
    • أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية
        
    • إحدى اﻷولويات
        
    • كبند ذي أولوية عليا
        
    • له الأولوية
        
    • منح الأولوية لتوفير
        
    • تحتل أعلى مراتب الأولوية
        
    • هدفا أوليا
        
    • يشكل أولوية
        
    • يمثل أولوية
        
    :: Asegurar que la salud sexual y reproductiva sea un objetivo prioritario de la agenda de desarrollo después de 2015; UN :: ضمان أن تكون الصحة الجنسية والإنجابية هدفا ذا أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    En efecto, se ha presentado con tanto retraso y su contenido es tan ambiguo que cabe preguntarse si la erradicación de la pobreza es un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع إن التأخر في تقديمه وغموض محتواه قد بلغا درجة جعلت وفده يتساءل عما إذا كان القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لدى اﻷمم المتحدة.
    La consecución de una eficaz cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo constituye un objetivo prioritario para mi Gobierno. UN ويشكل تحقيق تعاون دولي فعال في مكافحة اﻹرهاب هدفا ذا أولوية لدى حكومتي.
    70. De acuerdo a información recibida del Ministro de Trabajo, el sector laboral representa un objetivo prioritario del Gobierno. UN 70- ووفقاً لمعلومات واردة من وزير العمل، يعد قطاع اليد العاملة هدفاً من الأهداف ذات الأولوية لدى الحكومة.
    La igualdad entre hombres y mujeres en los puestos electos es un objetivo prioritario, por el impacto que ejerce en otras esferas de actividad. UN وتعد المساواة في تمثيل الرجل والمرأة في الوظائف المنتخبة هدفاً ذا أولوية نظراً لأثر ذلك على مجالات النشاط الأخرى.
    Considera un objetivo prioritario la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولا يزال من الأولويات لدى الجماعة، تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo un objetivo prioritario de todos los países en desarrollo. UN ولا يزال القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لجميع البلدان النامية.
    La aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sigue siendo un objetivo prioritario de la Organización. UN فما زال تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة هدفا ذا أولوية لدى المنظمة.
    Reflexionar sobre el futuro de la Conferencia debería ser un objetivo prioritario. UN وينبغي أن يشكل التفكير في مستقبل مؤتمر نزع السلاح هدفا ذا أولوية في رأينا.
    La Conferencia Mundial subrayó la importancia de hacer de los derechos humanos un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - وأكد المؤتمر العالمي أهمية جعل حقوق اﻹنسان هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة.
    Es importante que la lucha contra el empleo de las minas antipersonal siga siendo un objetivo prioritario. UN ومن المهم أن تبقى التوعية ضد استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد هدفا ذا أولوية.
    De acuerdo con la Estrategia de desarrollo a medio plazo, la igualdad de género es un objetivo prioritario para el crecimiento y desarrollo de la nación. UN تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها.
    Paralizar a los instigadores, atacando el mal de raíz, es un objetivo prioritario para poner fin a esta espiral infernal. UN ويشكل تعطيل قدرة هذه الجهات الراعية باستهداف مصدر الآفة هدفا ذا أولوية لكسر هذه الحلقة الجهنمية.
    En vista de los progresos realizados hasta la fecha, la universalización de la Convención y todos sus Protocolos anexos seguirá siendo un objetivo prioritario de la cooperación entre los Estados Partes en el período de 2006 a 2011. UN نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من 2006 إلى 2011.
    56. La prevención y la lucha eficaces contra todas las formas de violencia contra la mujer constituyen un objetivo prioritario del Gobierno Federal. UN 56- إن منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحتها فعلياً من الأهداف ذات الأولوية للحكومة الاتحادية.
    La promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales tienen que considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN ويجب اعتبار تعزيز كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية هدفاً ذا أولوية للأمم المتحدة.
    Con arreglo a la Ley de Educación de 1993, en Andorra la educación se considera un objetivo prioritario y un instrumento de cohesión social y cívica. UN 9 - وبموجب قانون التعليم لعام 1993، يعتبر التعليم في أندورا من الأولويات ومن أدوات الترابط الاجتماعي والمدني.
    La necesidad de lograr el desarrollo económico en condiciones compatibles con la preservación del medio ambiente es un objetivo prioritario de mi país. UN وإن ضرورة تحقيق التنمية الاقتصادية بشكل يتسق وحماية البيئة هدف ذو أولوية بالنسبة لبلدي.
    A nuestro juicio, ese tratado constituirá un gran avance en la consecución de un objetivo prioritario de la comunidad internacional en el ámbito del desarme y la no proliferación y en el cumplimiento de las obligaciones enunciadas en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نرى أن هذه المعاهدة ستكون خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Conseguir la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo un objetivo prioritario, como lo son el resto de las iniciativas en el campo del desarme nuclear. UN وما زال الانضمام العالمي الى معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية الى جانب المبادرات اﻷخرى في مجال نزع السلاح النووي.
    Resolvemos que un objetivo prioritario en 1999 será el fortalecimiento del imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina. UN ونقرر أن بناء سيادة القانون في البوسنة والهرسك سيكون إحدى اﻷولويات العليا لعام ١٩٩٩.
    " La erradicación de la pobreza se ha convertido en un objetivo prioritario de la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN " ظهر القضاء على الفقر كبند ذي أولوية عليا من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Considera que la formación de un marco jurídico multilateral para la cooperación internacional con el patrocinio de las Naciones Unidas es un objetivo prioritario para el Decenio. UN وهو يرى أن إرساء إطار قانوني متعدد الأطراف للتعاون الدولي برعاية الأمم المتحدة أمرٌ له الأولوية في إطار عقد توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    A. La educación gratuita y obligatoria para todos los niños es un objetivo prioritario 66 - 69 28 UN ألف- منح الأولوية لتوفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال 66 - 69 28
    La insuficiencia de los recursos financieros siguió poniendo en peligro la sostenibilidad de los servicios de hospitalización, por lo que la gestión eficaz de los escasos recursos constituyó un objetivo prioritario. UN ولا يزال عجز التمويل يعرض استدامة برنامج العلاج في المستشفيات للخطر، الأمر الذي جعل الإدارة الناجعة للموارد الشحيحة تحتل أعلى مراتب الأولوية.
    La erradicación de la pobreza continúa siendo un objetivo prioritario de los miembros del CAC. UN ولا يزال القضاء على الفقر هدفا أوليا في نظر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La conclusión satisfactoria de las deliberaciones de la Comisión sobre gobernanza y supervisión también es un objetivo prioritario. UN 6 - واسترسل قائلاً إن الاختتام الناجح لمداولات اللجنة بشأن الحكم والإشراف يشكل أولوية كذلك.
    Lograr que descienda aún más la inflación sigue siendo un objetivo prioritario de los gobiernos de la región. UN ولا يزال الاستمرار في الحد من التضخم يمثل أولوية لحكومات المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more