"un obstáculo importante para" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقبة رئيسية أمام
        
    • عائقا كبيرا أمام
        
    • عقبة كبيرة أمام
        
    • عائقا رئيسيا أمام
        
    • عقبة رئيسية تحول دون
        
    • عقبة كأداء أمام
        
    • عقبة رئيسية في
        
    • عقبة كبرى أمام
        
    • عقبة أساسية أمام
        
    • يشكل عائقا أساسيا أمام
        
    • عائقا خطيرا أمام
        
    • عقبة رئيسية تعترض
        
    • تشكل عائقاً رئيسياً أمام
        
    • حاجزاً رئيسياً أمام
        
    • عقبة كأداء في
        
    El asfixiante endeudamiento externo sigue constituyendo un obstáculo importante para nuestro desarrollo. UN ولا تزال المديونية الخارجية المرهقة عقبة رئيسية أمام التنمية في بلادنا.
    Señala que la falta de claves de conversión para pasar de la CIIU, Rev.2, a la CIIU, Rev.3, es un obstáculo importante para llevar a cabo esa tarea. UN كما تلاحظ أن عدم توفر رموز للتحويل من التنقيح الثاني للتصنيف الصناعي الدولي الموحد إلى التنقيح الثالث منه هو عقبة رئيسية أمام هذا العمل.
    A juicio del MANUD, la malnutrición era un obstáculo importante para las actividades de lucha contra el VIH. UN ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس.
    Estas prácticas constituyen un obstáculo importante para la campaña nacional contra la pandemia. UN وتمثل تلك الممارسات عقبة كبيرة أمام الحملة الوطنية لمكافحة هذا الوباء.
    Por todo ello, las armas pequeñas y las armas ligeras constituyen un obstáculo importante para nuestro desarrollo nacional. UN ويشكّل استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عائقا رئيسيا أمام تنميتنا الوطنية.
    No obstante, la escasez de datos fiables seguía siendo un obstáculo importante para comprender cabalmente el alcance de la violencia contra los niños. UN بيد أن نقص البيانات الموثوق فيها لا يزال يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإحاطة التامة بمدى انتشار العنف ضد الأطفال.
    La carga de la deuda sigue siendo un obstáculo importante para el desarrollo. UN فعبء الديون يظل عقبة كأداء أمام التنمية.
    El costo de los sistemas solares sigue siendo un obstáculo importante para su uso difundido en mercados basados en redes de distribución. UN ٤٤ - ولا تزال تكلفة النظم الشمسية تشكل عقبة رئيسية أمام انتشار استخدامها في اﻷسواق القائمة على نظام الشبكات.
    Subrayando que esos asentamientos son ilegales, contrarios al derecho internacional y que constituyen un obstáculo importante para la paz, UN وإذ يؤكد أن هذه المستوطنات غير قانونية، ومخالفة للقانون الدولي وتشكل عقبة رئيسية أمام السلام،
    Ese es un obstáculo importante para la gestión del conflicto y el proceso de paz, especialmente donde los refugiados todavía están política y militarmente activos. UN وهذه عقبة رئيسية أمام إدارة النزاع وعملية السلام، ولا سيما حينما يكون اللاجئون مازالوا نشطين سياسيا وعسكريا.
    La negación de esos derechos no sólo perpetúa la pobreza de las mujeres, sino que además constituye un obstáculo importante para su potenciación y avance en general. UN ولا يؤدي إنكار هذه الحقوق إلى إدامة فقر المرأة فحسب، بل يشكل كذلك عقبة رئيسية أمام تمكين المرأة والنهوض بها بشكل عام.
    La financiación sigue siendo un obstáculo importante para la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN ٣٧ - ولا يزال التمويل يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Motiva nuestro pedido el hecho de que la preocupación por la seguridad de dicho personal constituye actualmente un obstáculo importante para la defensa de esta nación soberana. UN ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة.
    un obstáculo importante para el empoderamiento de las mujeres y las niñas es la persistencia de prácticas tradicionales o culturales que ofrecen una imagen negativa o estereotipada de la mujer. UN ويمثل استمرار الممارسات التقليدية والثقافية التي تصور النساء والفتيات بأشكال سلبية ونمطية عائقا كبيرا أمام تمكينهن.
    El avanzado deterioro de las calles y carreteras constituye un obstáculo importante para el desarrollo económico. UN فالطرق الحضرية والريفية في حال سيئة للغاية وتحتاج الى كثير من اﻹصلاح وتشكل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    De hecho, la cuestión de los recursos se ha convertido en un obstáculo importante para la participación de los territorios no autónomos en actividades internacionales, en particular las de las Naciones Unidas. UN وحقيقة القول إن مسألة الموارد هذه أصبحت عائقا رئيسيا أمام مشاركة اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي في اﻷنشطة الدولية، لا سيما أنشطة اﻷمم المتحدة.
    2. Reafirma que la ocupación israelí sigue siendo un obstáculo importante para el adelanto y la autosuficiencia de la mujer palestina y para su integración en la planificación del desarrollo de su sociedad; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثل عقبة رئيسية تحول دون تقدم النساء الفلسطينيات، ودون اعتمادهن على أنفسهن، ودون إشراكهن في التخطيط الإنمائي لمجتمعهن؛
    Estos actos constituyen un obstáculo importante para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذه الأفعال تضع عقبة كأداء أمام النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Sin embargo, en relación con el volumen de sus economías, la carga de la deuda es demasiado grande y representa un obstáculo importante para el crecimiento sostenido. UN ولكن بالنسبة لحجم اقتصاداتها، فإن عبء الديون ثقيل للغاية ويشكل عقبة رئيسية في سبيل النمو المستدام.
    Estas diferencias fundamentales han resultado ser un obstáculo importante para avanzar hacia un acuerdo general sobre una propuesta compartida. UN وهذه الاختلافات اﻷساسية ثبت أنها عقبة كبرى أمام تحركنا إلى اﻷمام صوب اتفاق عام بشأن مجموعة كاملة مشتركة من اﻹصلاحات.
    Las minas antipersonal son un obstáculo importante para el regreso. UN إن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تشكل عقبة أساسية أمام العودة.
    Expresando su preocupación por que las infraestructuras inadecuadas de transporte, telecomunicaciones y energía siguen siendo un obstáculo importante para el comercio e inhiben el crecimiento de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة، ويكبح نمو البلدان النامية غير الساحلية،
    Causan terribles sufrimientos a los seres humanos mucho tiempo después de la conclusión de los conflictos armados y constituyen un obstáculo importante para las actividades de reconstrucción y desarrollo posteriores al conflicto. UN فهي تسبب معاناة بشرية ضخمة بعد وقت طويل من نهاية صراع مسلح، وتشكل عائقا خطيرا أمام إعادة التعمير والتنمية بعد الصراع.
    Las minas terrestres son un obstáculo importante para los esfuerzos de las naciones debilitadas por los conflictos destinados a reconstruir sus sociedades. UN فاﻷلغام البرية عقبة رئيسية تعترض جهود الدول التي أوهنها الصراع ﻹعادة بناء مجتمعاتها.
    La resolución de los MCG seguía suponiendo un obstáculo importante para muchas Partes, principalmente los pequeños estados insulares en desarrollo. UN وظلت استبانة نماذج الدوران العام تشكل عائقاً رئيسياً أمام عديد الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, la falta de capacidad de los países en desarrollo para evaluar tecnologías específicas o para modificarlas a fin de que se ajusten a las condiciones locales es a menudo un obstáculo importante para el proceso de transferencia de tecnología. UN وكذلك، كثيراً ما يشكل عدم توفر القدرة على تقييم و/أو تعديل تكنولوجيا معينة لتكون ملائمة للظروف المحلية في البلدان النامية حاجزاً رئيسياً أمام عملية نقل التكنولوجيا.
    La falta de acceso a la educación sigue siendo un obstáculo importante para lograr progresos rápidos. UN ولا يزال عدم الانتفاع بالتعليم عقبة كأداء في سبيل التقدم بخطى أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more