"un oficial de enlace" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضابط اتصال
        
    • موظف اتصال
        
    • وموظف اتصال
        
    • مسؤول اتصال
        
    • لضابط اتصال
        
    • وضابط اتصال
        
    • ضابط الاتصال
        
    • موظف للاتصال
        
    • مسؤول للاتصال
        
    • أحد موظفي الاتصال
        
    • موظف فني للاتصال
        
    • موظف لشؤون الاتصال
        
    • موظف الاتصال
        
    • بموظف اتصال
        
    • وموظف للاتصال
        
    Otra alternativa consiste en que un oficial de enlace represente a varios Estados. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إيفاد ضابط اتصال يمثل عدة دول.
    Solo un Estado había recibido a un oficial de enlace de otro. UN وكانت هناك دولة واحدة استقبلت ضابط اتصال من دولة أخرى.
    Se propone que la División se componga de un oficial de enlace de la OUA, de la Unión Europea y del Commonwealth. UN ويقترح أن تتضمن الوحدة موظف اتصال من كل من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث.
    El Presidente también solicitó que se designara a un oficial de enlace para que prestara asistencia a la Comisión. UN وطلب الرئيس أيضا تعيين موظف اتصال لمساعدة اللجنة.
    En esos puntos, debe estar presente en su lado respectivo un oficial de enlace croata o serbio. UN وعند هذه النقاط، يتواجد ضابط اتصال كرواتي وضابط اتصال صربي على جانب كل منهما.
    Había un oficial de enlace del ejército yugoslavo con una patrulla, quien regresó a su cuartel para encargar a una patrulla del ejército que vigilase la zona. UN وكان يرافق الدورية ضابط اتصال تابع للجيش اليوغوسلافي، عاد إلى ثكنته ﻹرسال دورية للجيش لتغطية المنطقة.
    Se ha establecido una estrecha coordinación con la SFOR, que ha destinado un oficial de enlace al Centro de Remoción de Minas. UN وأقيمت أواصر اتصال وثيقة مع قوة تثبيت الاستقرار، التي وفرت ضابط اتصال للمركز.
    Sin embargo, todavía es necesario que un oficial de enlace del ejército yugoslavo acompañe a las patrullas de la MONUP. UN ومع ذلك ما زال يشترط أن يصاحب دوريات البعثة ضابط اتصال من الجيش اليوغوسلافي.
    un oficial de enlace del ejército yugoslavo llega al lugar y los miembros de la Misión son puestos en libertad. UN ويصل ضابط اتصال من الجيش اليوغوسلافي إلى الموقع ويطلق سراح المحققين.
    un oficial de enlace con la policía de la UNMIK está destacado en la sede de la misión de la OSCE. UN ويوجد ضابط اتصال بالشرطة التابعة للبعثة مقيم في مقر بعثة المنظمة.
    El ACNUR mantiene un oficial de enlace a tiempo completo con la Misión de Observadores. UN وللمفوضية موظف اتصال متفرغ للعمل مع البعثة بتلك الصفة.
    Hay diversas opiniones sobre el llamamiento del Secretario General para que todos los departamentos que todavía no lo hubiesen hecho nombraran a un oficial de enlace con las organizaciones no gubernamentales. UN واختلفت اﻵراء بشأن دعوة اﻷمين العام جميع اﻹدارات التي لم تعيﱢن بعد موظف اتصال يعنى بالمنظمات غير الحكومية ﻷن تقوم بذلك.
    Además, cada Jefe de las oficinas de enlace regional necesita contar con el apoyo de un oficial de enlace político de categoría P - 3. UN علاوة على ذلك، يكونا رئيس كل من مكتبي الاتصال الإقليميين بحاجة إلى دعم موظف اتصال سياسي واحد برتبة ف - 3.
    Asimismo, acojo con agrado el nuevo nombramiento de un oficial de enlace de la Organización Internacional del Trabajo, encargado de colaborar con el Gobierno en sus esfuerzos por eliminar la práctica del trabajo forzoso en el país. UN وأرحب أيضا بتعيين موظف اتصال تابع لمنظمة العمل الدولية مؤخرا لمساعدة الحكومة في مسعاها للقضاء على السخرة في البلد.
    Con miras a promover la coordinación entre la UNMIK y las instituciones provisionales, mi Representante Especial dispone ahora en su Oficina de un oficial de enlace del Gobierno. UN ولتحسين التنسيق بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، تم تعيين موظف اتصال مع الحكومة في مكتب ممثلي الخاص.
    La estructura de gestión consistía en un comité de gestión, un director de programas y un oficial de enlace de cada organismo de ejecución. UN وكان الهيكل الإداري يتألف من لجنة إدارية، ومدير برنامج، وموظف اتصال من كل وكالة قائمة بالتنفيذ.
    También se señaló que la Oficina del Auditor General, que cuenta con un oficial de enlace en la Comisión de Lucha contra la Corrupción, funcionaba como órgano fiscalizador. UN وأُشير أيضا إلى مكتب المراجع العام للحسابات كجهة مراقبة لمكافحة الفساد. وللمكتب مسؤول اتصال لدى لجنة مكافحة الفساد.
    La dotación media es inferior debido a la evacuación por motivos médicos de un oficial de enlace militar UN ويرجع انخفاض القوام المتوسط إلى الإجلاء الطبي لضابط اتصال عسكري واحد
    un oficial de enlace del ejército yugoslavo informó a la Misión de Verificación en Kosovo que las acciones registradas en Studencane fueron consecuencia de un ataque del ELK a una patrulla de policía en su recorrido habitual. UN وقام ضابط الاتصال من الجيش اليوغوسلافي بإبلاغ بعثة التحقق في كوسوفو بأن الاشتباكات التي وقعت في استودنكان وقعت نتيجة لهجوم شنه جيش تحرير كوسوفو على دورية روتينية من دوريات الشرطة.
    A las oficinas situadas en zonas donde hubiera hostilidades se les asignaría un oficial de enlace militar. UN أما المكاتب الموجودة في مناطق تقع فيها أعمال القتال فسيكلف بالعمل فيها أيضا موظف للاتصال العسكري.
    En la declaración también se celebró el compromiso del Gobierno de colaborar con las Naciones Unidas y la designación de un oficial de enlace con Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحب البيان أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال في داو أونغ سان سوو كيي.
    Será responsabilidad de los agregados de prensa informar a la Oficina de Enlace con los medios de Información de esas oportunidades, y los representantes de los medios de información irán acompañados por un oficial de enlace. UN ويتولى الملحقون الصحافيون مسؤولية إعلام مكتب الاتصال مع وسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص ليقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثلي وسائط الإعلام.
    Este elemento de apoyo a la misión estará a cargo de un oficial administrativo superior (P-5), que contará con la asistencia de un oficial de enlace (funcionario nacional del cuadro orgánico), un auxiliar administrativo (Servicio Móvil), un auxiliar de oficina (cuadro de servicios generales, contratación nacional) y dos conductores (cuadro de servicios generales, contratación nacional). UN ويرأس عنصر دعم البعثة هذا موظف إداري أقدم (ف-5) ويعاونه موظف فني للاتصال (موظف فني وطني)، ومساعد إداري (من فئة الخدمة الميدانية)، ومساعد للأعمال المكتبية (موظف وطني من فئة الخدمات العامة)، وسائقان (موظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة).
    El Representante Especial Adjunto contará con el apoyo en Teherán de un oficial de enlace (D-1), un Oficial de Asuntos Políticos (P-4), un Traductor (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) y un Auxiliar Administrativo (contratación local). UN 93 - وسيدعم نائب الممثل الخاص في طهران موظف لشؤون الاتصال (مد-1)، وموظف للشؤون السياسية (ف-4)، ومترجم تحريري (موظف وطني من الفئة الفنية)، ومساعد إداري (الرتبة المحلية).
    Gastos de personal temporario para un oficial de enlace de la CLD en Roma UN تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر
    En Ginebra, se ha designado a un oficial de enlace de los servicios de comedores para complementar y apoyar la función de supervisión del Comité Mixto. UN وفي جنيف، يستعان بموظف اتصال لخدمات المطاعم ﻹكمال ودعم مهمة المراقبة التي تقوم بها اللجنة المشتركة.
    El equipo independiente de evaluación estará integrado por cinco investigadores, un oficial de enlace y de logística, cinco intérpretes y dos secretarios. UN 6 - سيتألف فريق التقييم المستقل من 5 باحثين، وموظف للاتصال أو السوقيات، و 5 مترجمين شفويين، وسكرتيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more