"un oficial de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد ضباط
        
    • ضابط من
        
    • ضابط في التجمع
        
    • أحد مسؤولي
        
    • أحد رجال
        
    • بأحد ضباط
        
    • شرطي في
        
    • وضابطا من
        
    • ضابطا في
        
    • ضابطٍ
        
    • على ظابط
        
    • لضابط في
        
    un oficial de la Gendarmería sufrió heridas de bala y falleció a consecuencia de esas lesiones en el transcurso del día mientras recibía atención médica. UN وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية.
    En ese momento, un oficial de la policía fronteriza que llegó al lugar pidió a los cuatro policías que dejaran de maltratarlo y sugirió que ambas partes hicieran las paces. UN عندئذ ظهر في مكان الحادث أحد ضباط شرطة الحدود وطلب إلى أفراد الشرطة اﻷربعة أن يتوقفوا عن سوء معاملته، واقترح أن يتم الصلح بين الجانبين.
    Durante el intercambio de fuego, un oficial de la policía resultó muerto y otros dos gravemente heridos. UN وأثناء تبادل إطلاق النار، قتل أحد ضباط الشرطة وأصيب آخران بإصابات خطيرة.
    un oficial de la guardia civil resultó herido leve en uno de los incidentes. UN وأصيب ضابط من الحرس الوطني بجروح طفيفة في أحد الحادثين.
    67. El Grupo tuvo acceso directo por intermedio de un oficial de la RUD a una cuenta de correo electrónico gestionada en representación del General Musare. UN 67 - وأعطَى ضابط في التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية للفريق إمكانية الدخول المباشر على حساب بريد إلكتروني يُدار باسم الجنرال موساريه.
    96. También en junio de 1993, un oficial de la OMPI celebró conversaciones en Ginebra con un Subsecretario General de la OUA respecto del mejoramiento de la cooperación entre la OUA y la OMPI. UN ٩٦ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣ أيضا، عقد أحد مسؤولي المنظمة العالمية للملكية الفكرية مناقشات في جنيف مع أمين عام مساعد في منظمة الوحدة الافريقية بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Recientemente, se ha adscrito a un oficial de la policía iraquí a la UNAMI para que ayudara en esta transición. UN وقد أُلحق مؤخرا أحد ضباط الشرطة العراقية بالبعثة من أجل المساعدة في هذا الانتقال.
    Una vez, nuestro autobús fue detenido y abordado por un oficial de la policía chino. TED في إحدى المرات، تم إيقاف حافلتنا وركبها أحد ضباط الشرطة الصينية
    Repito, el sospechoso viste como un oficial de la CTU. Open Subtitles .أكرر، المشتبه به ينتحل شخصية أحد ضباط الوحدة
    Ella le cuenta a él, no sobre el hecho de haberlo traicionado, sino sobre haber fantaseado con traicionarlo con un oficial de la marina que encontró en un hotel, etc. Open Subtitles إنها لا تخبره عن خيانتها الواقعية له ولكن عن تخيلها أنها تخونه مع أحد ضباط البحرية التي التقته في الفندق
    No desde que cerramos. un oficial de la Unidad de Respuesta Estratégica, nada más. Open Subtitles لا أحد منذ أن أغلقناه أحد ضباط القوات الخاصة فقط
    Más temprano esta mañana, un oficial de la policía vino a la escuela. Open Subtitles ,في وقت سابق من هذا الصباح جاء أحد ضباط الشرطة إلى المدرسة
    Más tarde, un oficial de la policía fronteriza fue a la escuela para evaluar los daños y ofrecer disculpas a la directora de la escuela. UN وحضر ضابط من شرطة الحدود فيما بعد إلى المدرسة لتقييم الضرر واعتذر لمديرة المدرسة.
    Ese mismo día, un oficial de la milicia abjasia murió a causa de disparos en la ciudad de Gali mientras trataba de impedir un robo. UN وفي اليوم نفسه، قُتل ضابط من المليشيا الأبخازية رميا بالرصاص في مدينة غالي عندما كان يحاول منع وقوع عملية سطو.
    59. un oficial de la RUD-Urunana ha confirmado que Kavatsi mantuvo contacto frecuentemente con el Mayor General Jean-Damascene Ndibabaje, alias Musare, el comandante militar de la RUD-Urunana, y que suministró a Musare dos teléfonos vía satélite en 2006. UN 59 - وأكد ضابط في التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية - أورونانا أن كافاتسي أجرى اتصالات متواترة مع الميجور جنرال جان داماسين نديباباجيه، المعروف باسم موساريه، القائد العسكري للتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية - أورونانا، وأنه زود موساريه بهاتفين ساتليين في 2006.
    Habían desaparecido seis soldados pakistaníes, uno de los cuales murió en cautividad y cinco fueron devueltos a la ONUSOM II al cabo de dos días por un oficial de la SNA. UN واعتبر ستة جنود باكستانيين في عداد المفقودين وقد توفي أحدهم في اﻷسر، وأطلق سراح خمسة، سلمهم بعد ذلك بيومين أحد مسؤولي التحالف الوطني الصومالي إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    un oficial de la policía fronteriza sufrió heridas leves al ser atacado con piedras en la zona de Hebrón. UN وأصيب أحد رجال شرطة الحدود بجراح طفيفة من جراء قذفه بحجر في منطقة الخليل.
    2.5 La familia también estaba en contacto con un oficial de la seguridad militar que había logrado localizar al detenido en Tiaret y que, al parecer, había consultado el atestado de la detención. UN 2-5 وكانت الأسرة على اتصال أيضاً بأحد ضباط الأمن العسكري الذي استطاع أن يحدد موقع المعتقل في تيارت، واطّلع على محضر القبض عليه.
    Permítame recordarle que está hablando con un oficial de la ley. Open Subtitles هل لي ان اذكرك بأنك تتحدث الى شرطي في القانون
    El Ejército de Liberación de Kosovo, en incidentes distintos, mata a ocho civiles serbios y a un oficial de la policía especial. UN جيش تحرير كوسوفو يقتل، في حادثتين منفصلتين، ٨ من المدنيين الصرب، وضابطا من الشرطة الخاصة.
    El Fiscal competente podrá encargar a un oficial de la policía judicial especializada en la lucha contra el terrorismo que lleve a cabo las operaciones pertinentes aun cuando anteriormente hubiese otro oficial de la policía judicial encargado del tema. UN ويجوز للنائب العام في داكار المكلّف بالقضية أن يكلّف ضابطا في الشرطة القضائية متخصصا في مكافحة أعمال الإرهاب أن يقوم بالتفتيش حتى وإن سبق تكليف ضابط آخر في الشرطة القضائية بذلك.
    ¿Cómo cree que se vería que un oficial de la ley pagara un soborno? Open Subtitles كيف تظن أن الأمر يبدو لو انتشر خبر ضابطٍ قام بتوصيل مال في عملية ابتزاز؟
    Porque un oficial de la Ley no se supone que socialice con una acusada de homicidio. Open Subtitles بسبب ... لا ينبغي على ظابط الشرطة ان يخالط مدعىً عليه في جريمة قتل.
    Su segundo jefe confirmó que el vehículo pertenecía a un oficial de la base quien pasó por el lugar del asesinato poco antes de que ocurriera. UN وأكد الرئيس الثاني للقاعدة أن السيارة مملوكة لضابط في القاعدة مر بمكان الاغتيال قبل وقوعه بقليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more