un orador sugirió que la Junta Ejecutiva diese una orientación amplia respecto de la participación del UNICEF en el grupo de trabajo entre organismos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يقدم المجلس التنفيذي توجيهات عامة بشأن مشاركة اليونيسيف في الفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
un orador sugirió que, dada la importancia de la cuestión, se mencionara la reglamentación de las armas de fuego en el plan de mediano plazo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن ينعكس تنظيم تداول اﻷسلحة النارية في نص الخطة المتوسطة اﻷجل نظرا ﻷهمية هذه المسألة. |
un orador sugirió que en la nota relativa a cada país se mencionaran más concretamente, tanto las políticas del gobierno como las contribuciones presupuestarias a los diversos programas propuestos para la asistencia del UNICEF. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تشير المذكرة القطرية إشارة أكثر تحديدا إلى سياسات الحكومات وإلى ما تسهم به الميزانيات الحكومية في مختلف البرامج التي يقترح أن تقدم إليها اليونيسيف المساعدة. |
un orador sugirió que el ACNUR supervisase la aplicación de la protección provisional bajo los auspicios generales de las Naciones Unidas. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن تشرف المفوضية على تنفيذ الحماية المؤقتة تحت رعاية شاملة من جانب اﻷمم المتحدة. |
un orador sugirió que las metas y los objetivos no deberían ser los factores determinantes más importantes para establecer prioridades y elegir estrategias. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن اﻷهداف والغايات ينبغي ألا تكون أهم العوامل المحددة لتدرج اﻷولويات وتحديد خيارات استراتيجية. |
También se reconocieron las contribuciones del UNICEF a la cooperación Sur-Sur, y un orador sugirió que el Fondo siguiera sistematizando las diversas iniciativas y determinara las buenas prácticas que pudiesen compartirse. | UN | 23 - واعتُرف أيضاً بمساهمات اليونيسيف في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث اقترح أحد المتكلمين أن تواصل اليونيسيف منهجة المبادرات المتنوعة وأن تحدد الممارسات الجيدة للاستفادة منها. |
un orador sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño podía desempeñar un papel en ese proceso. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يقوم المركز الدولي لنماء الطفل بدور في هذه العملية. |
un orador sugirió que el PNUD colaborara con los países menos adelantados en la determinación de las prioridades y los costos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف. |
un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
un orador sugirió que la secretaría incluyera en el programa de un futuro período de sesiones de la Junta un tema sobre el enfoque basado en los derechos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تدرج اﻷمانة بندا عن النهج المستند إلى الحقوق في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للمجلس. |
un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
un orador sugirió que la secretaría incluyera en el programa de un futuro período de sesiones de la Junta un tema sobre el enfoque basado en los derechos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تدرج اﻷمانة بندا عن النهج المستند إلى الحقوق في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للمجلس. |
un orador sugirió que en el debate sobre la gestión del cambio figurara el tema de continuar la reducción estructural. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن تتضمن المناقشة بشأن إدارة التغيير موضوع تقليل حجم الموظفين. |
un orador sugirió que el UNIFEM presentara a la Junta Ejecutiva una propuesta sobre la manera de implementar las conclusiones de la evaluación. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن يُقدم صندوق المرأة مقترحا إلى المجلس التنفيذي عن كيفية تخطيطه لتنفيذ نتائج التقييم. |
un orador sugirió que los gobiernos pudieran proceder a la preparación de los programas por países y la determinación de las necesidades y prioridades aún antes de que quedara terminada la nota de orientación. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن بإمكان الحكومات المضي في إعداد البرامج القطرية وتحديد الاحتياجات واﻷولويات حتى قبل الفراغ من المذكرة الاستشارية. |
un orador sugirió que los gobiernos pudieran proceder a la preparación de los programas por países y la determinación de las necesidades y prioridades aun antes de que quedara terminada la nota de orientación. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن بإمكان الحكومات المضي في إعداد البرامج القطرية وتحديد الاحتياجات واﻷولويات حتى قبل الفراغ من المذكرة الاستشارية. |
También se reconocieron las contribuciones del UNICEF a la cooperación Sur-Sur, y un orador sugirió que el Fondo siguiera sistematizando las diversas iniciativas y determinara las buenas prácticas que pudiesen compartirse. | UN | 23 - واعتُرف أيضاً بمساهمات اليونيسيف في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث اقترح أحد المتكلمين أن تواصل اليونيسيف منهجة المبادرات المتنوعة وأن تحدد الممارسات الجيدة للاستفادة منها. |
39. Con respecto al contenido de las recomendaciones sobre los programas por países, un orador sugirió que la descripción estuviese más vinculada al presupuesto y que se salud las actividades prioritarias que habían de sufragarse con cargo a recursos generales y a fondos complementarios. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بمحتوى توصيات البرامج القطرية، اقترح أحد المتكلمين ربط الجزء السردي ربطا أوثق بالميزانية، وتحديد اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تغطيها الموارد العامة واﻷموال التكميلية. |
A ese respecto, un orador sugirió que la tasa de ejecución de los programas debería ser proporcional al monto de los fondos y dijo que debería mantenerse la reserva operacional al nivel actual de 200 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد اقترح متحدث أن يكون معدل تنفيذ البرامج متناسبا مع حجم التمويل، وذكر أنه ينبغي الحفاظ على مستوى الاحتياطي التشغيلي البالغ ٠٠٢ مليون دولار. |
un orador sugirió que esas evaluaciones también deberían tener en cuenta la presencia de sistemas de justicia informales o paralelos en algunos Estados. | UN | واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول. |
un orador sugirió que se informase a los Estados Miembros de “quiénes eran concretamente los destinatarios” de los programas de radio de las Naciones Unidas y en qué frecuencia los recibían. | UN | واقترح وفد آخر أنه ينبغي للـدول اﻷعضاء أن تبلﱠغ بمن هم بالضبط المتلقين لبرامـج إذاعة اﻷمم المتحدة وعلى أي الترددات يستقبلونها. |
un orador sugirió que la reunión podría celebrarse anualmente y otro instó a la participación de la sociedad civil. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى إمكانية عقد هذا الاجتماع على أساس سنوي، وحث متحدث آخر على مشاركة المجتمع المدني. |
un orador sugirió que tal vez fuese necesario contratar los servicios de consultores externos para abordar las recomendaciones del estudio de gestión relativas a los comités nacionales. | UN | وأشار أحدهم الى أن اﻷمر قد يتطلب مستشارين خارجيين لتناول توصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اللجان الوطنية. |
A ese respecto, un orador sugirió que la disminución de los recursos generales no debería afectar a los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا يؤثر انخفاض مستوى الموارد العامة على أقل البلدان نموا. |
En ese contexto, un orador sugirió que se pidiera a la presidencia plantear cuestiones específicas para el debate que pudieran abordarse directamente en las intervenciones de los miembros. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد المتكلّمين أن تقوم الرئاسة بطرح أسئلة بعينها للنقاش بحيث يجري تناولها بشكل مباشر في مداخلات الأعضاء. |