"un orden económico internacional justo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام اقتصادي دولي عادل
        
    • نظام اقتصادي دولي منصف
        
    El delegado del Instituto presentó un trabajo sobre el establecimiento de un orden económico internacional justo y la necesidad de cooperación de Sur a Sur. UN وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    Se debe establecer lo antes posible un orden económico internacional justo para los países en desarrollo. UN وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية.
    La elaboración de la Convención supuso un intento de crear una auténtica universalidad con miras a lograr un orden económico internacional justo y equitativo que rigiera el espacio marítimo. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    Si bien los Estados eran los principales responsables de la realización del derecho al desarrollo, apremiaba la necesidad de establecer un orden económico internacional justo y propicio y una estructura financiera mundial receptiva y responsable. UN ورأت أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية، غير أن هناك حاجة ملحة إلى نظام اقتصادي دولي عادل وموات وإلى هيكل مالي عالمي يستجيب للاحتياجات ويخضع للمساءلة.
    Debería establecerse un orden económico internacional justo para librar a los pueblos de los países en desarrollo de la hambruna, las enfermedades y los desastres y para disminuir la disparidad cada vez mayor que existe entre los países en desarrollo y los desarrollados. UN ومن الضروري إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل ﻹنقاذ شعوب البلدان النامية من المجاعة والمرض والكوارث ولتضييق الفجوة اﻵخذة بالازدياد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La participación de esos países en la labor de la CNUDMI es sumamente importante, ya que crea las condiciones necesarias para la formulación de normas jurídicas que respondan a los objetivos del establecimiento de un orden económico internacional justo. UN فمشاركة هذه الدول في عمل الأونسيترال شديد الأهمية، لأنها تخلق الظروف اللازمة لصياغة القوانين التي تستجيب لأهداف إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف.
    El ideal que se perseguía al elaborar la Convención, a saber, establecer una universalidad auténtica en los esfuerzos tendientes a lograr un orden económico internacional justo y equitativo para regir el espacio oceánico, fue compartido por la comunidad internacional. UN فقد كان المجتمع الدولي يتشاطر المثل اﻷعلى الكامن وراء وضع الاتفاقية، وهو إرساء طابع العالمية الحقيقي في الجهود المبذولة للتوصل إلى نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ينظم الحيز المحيطي.
    3. Las esperanzas de mayor seguridad mundial y de establecimiento de un orden económico internacional justo, equitativo y libre de discriminaciones no se han materializado. UN ٣ - ولم تتحقق التوقعات المتعلقة بزيادة اﻷمن العالمي وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف وغير تمييزي.
    “Las preocupaciones fundamentales de la comunidad internacional son erradicar la pobreza, proporcionar empleo y crear un orden económico internacional justo, imparcial y equitativo. UN " إن القضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل، وإيجاد نظام اقتصادي دولي عادل ونزيه ومنصف، شواغل رئيسية للمجتمع الدولي.
    Dicho sistema debe ser también capaz de abordar aspectos tanto militares como no militares de seguridad, incluyendo el establecimiento de un orden económico internacional justo y equitativo. UN ويجب أن يكون مثل هذا النظام أيضاً قادراً على تناول كل من الجوانب العسكرية والجوانب غير العسكرية لﻷمن، بما في ذلك إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف.
    Por consiguiente, instaron a que se estableciera un orden económico internacional justo y se adoptaran medidas para lograr que los países en desarrollo participaran de manera plena y efectiva en el proceso de adopción de decisiones encaminadas a resolver los problemas económicos del mundo. UN ولذلك دعا الوزراء إلى إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل وإلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية الكاملة والفعالة في عملية اتخاذ القرارات بهدف تسوية المشاكل الاقتصادية في العالم.
    Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos. UN وبإنشاء نظام لاستغلال قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية بما يكفل تقاسماً عادلاً للموارد، إنما تعبر الاتفاقية عن الرغبة في إقامة نظام اقتصادي دولي عادل للتحكم في المحيطات.
    " Considerando la estrecha relación que hay entre el establecimiento de un orden económico internacional justo y equitativo y la existencia de marco jurídico apropiado, " UN " وإذ ترى الصلة الوثيقة بين إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ووجود إطار قانوني ملائم ... "
    “... aunar las fuerzas de la razón para lograr un orden económico internacional justo.” (Ibíd., párr. 10) UN " قوى العقل ﻹقامة نظام اقتصادي دولي عادل " . )المرجع نفسه الفقرة ١٠(
    De ahí la imperiosa necesidad de crear un orden económico internacional justo y democrático que nos permita lograr mejores condiciones para el comercio internacional entre países desarrollados y en desarrollo, superando el fracaso de Cancún con un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo que se brinda a los países pobres y eliminando la deuda externa. UN وتصبح الحاجة ماسة إلى إقامة نظام اقتصادي دولي عادل وديمقراطي، يتيح شروطا أفضل للتبادل التجاري بين الدول الغنية والفقيرة ويتجاوز فشل مؤتمر كانكون، ويزيد حجم المعونات الرسمية للدول الفقيرة. ويستمر في برنامج إعفاء الديون عن هذه الدول.
    Por lo tanto, es fundamental, respetar la soberanía y el derecho al desarrollo de los demás países y naciones que permita establecer una verdadera relación de cooperación entre los países sobre el principio de igualdad, beneficio mutuo y no injerencia en los asuntos internos de los demás para ponerle fin a las sanciones y bloqueos ilógicos y crear un orden económico internacional justo. UN والأمر الأساسي إذاً احترام سيادة البلدان والأمم الأخرى، واحترام حقها في التنمية، إذ يتيح ذلك إقامة علاقة تعاون حقيقية في ما بين البلدان على أساس مبدأ المساواة والمصلحة المشتركة وعدم تدخل بلد في الشؤون الداخلية لبلد آخر، بغرض إنهاء جزاءات وعقبات غير معقولة، وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل.
    64. El Sr. Metelitsa (Belarús) dice que las Naciones Unidas deben desempeñar una función de liderazgo a fin de establecer un orden económico internacional justo. UN 64 - السيد مِتِليتسا (بيلاروس): قال إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور بارز في إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل.
    Ese mismo espíritu de cooperación es el que debería servirnos de guía para superar los complejos retos que se nos presentan para lograr un orden económico internacional justo y equitativo que tenga en cuenta los intereses y las necesidades de toda la humanidad y, en particular, los intereses y las necesidades especiales de los países en desarrollo, ya sean ribereños o sin litoral. UN إن نفس روح التعاون يجب أيضا أن تلهم جهودنا لمواجهة التحديات المعقدة التي يتعين التصدي لها من أجل تحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يأخذ بعين الاعتبار مصالح واحتياجات الجنس البشري ككل، وخاصة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، سواء الساحلية أو غير الساحلية.
    Sólo con un orden económico internacional justo podrían los países en desarrollo emprender efectivamente políticas encaminadas a lograr un desarrollo autónomo o introducir reformas económicas adaptadas a sus condiciones nacionales. UN وما لم يكن هناك نظام اقتصادي دولي منصف لا يمكن للبلدان النامية أن تنفذ بشكل فعال سياسات لتحقيق تنميتها الذاتية أو إجراء إصلاحات اقتصادية مكيفة مع ظروفها الوطنية.
    Algunos oradores señalaron la importancia de la solución pacífica de los conflictos regionales y el establecimiento de un orden económico internacional justo e imparcial, incluida la mejora de las condiciones sociales, como aspectos importantes al abordar las causas subyacentes del terrorismo. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى أهمية التسوية السلمية للنـزاعات الإقليمية وإقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل، بما في ذلك تحسين الظروف الاجتماعية، بصفتهما عاملين هامّين في معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more