"un orden internacional más" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام دولي أكثر
        
    • نظام عالمي أكثر
        
    Declaraciones escritas: derecho a la alimentación, promoción de un orden internacional más democrático y más justo, y crisis alimentaria. UN بيانات خطية بشأن ما يلي: الحق في الغذاء، وتعزيز نظام دولي أكثر عدلا وديموقراطية، والأزمة الغذائية.
    Es decisivo promover un nuevo código de ética para garantizar el surgimiento de un orden internacional más justo y equitativo. UN كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا.
    Esta aserción subraya el primer paso importante en la larga ruta hacia un orden internacional más democrático. UN وذلك التوكيد هو أساس الخطوة المهمة الأولى على طول الطريق المؤدي إلى نظام دولي أكثر ديمقراطية.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deberían seguir ejerciendo su influencia en los esfuerzos mundiales por conseguir un orden internacional más estable y justo. UN إلا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل حفز الجهود العالمية من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وعدالة.
    No reclamamos paternalismos para África, sino igualdad de oportunidades, como parte de un orden internacional más justo y equitativo. UN فنحن لا نطالب بالأبوية حيال أفريقيا، ولكن بالفرص المتكافئة لها، كجزء من نظام عالمي أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Tenemos grandes desafíos, grandes retos que estamos abordando con fe en un orden internacional más justo y también con fe en la propia capacidad realizadora de nuestra gente. UN وأمامنا تحديات جسيمة، ولكن مع الإيمان بقـدرة شعبنا نتصدى لها من أجل بناء نظام دولي أكثر عدالة.
    Para concluir, quisiera enfatizar que Cuba aboga por un orden internacional más justo, equitativo y en paz. UN في الختام، أود التأكيد على أن كوبا تدعو إلى نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا، وسلاما.
    No reclamamos paternalismo para África, sino igualdad de oportunidades, como parte de un orden internacional más justo y equitativo. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Sin embargo, se necesita una labor y empeño continuos para instaurar un orden internacional más justo. UN إلا أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهد والالتـزام بغية إنشاء نظام دولي أكثر عدلا.
    El Experto independiente desearía examinar la forma en que las instituciones religiosas pueden contribuir también a un orden internacional más democrático y equitativo. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Las restricciones arbitrarias e indebidas del goce efectivo de las libertades fundamentales, como la libertad de asociación, de reunión pacífica y de expresión, obstaculizan gravemente la efectividad de un orden internacional más democrático. UN فالقيود التعسفية والتي لا موجب لها المفروضة على التمتع الفعلي بالحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والتعبير، تعيق بشكل خطير قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية.
    Pero es preciso admitir que la aplicación sigue siendo insuficiente. Conseguir un orden internacional más democrático y equitativo no es ninguna utopía. UN وتستمر الثغرة في التنفيذ على نحو لا يمكن إنكاره، غير أن تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً ليس أمراً وهمياً.
    Exhortó al establecimiento de un orden internacional más humano y equitativo, en el que prevaleciera la justicia social. UN ودعت إلى إقامة نظام دولي أكثر إنسانية وإنصافا تسود فيه العدالة الاجتماعية.
    No debemos perder de vista una perspectiva más amplia, dentro de la que el desarme, a su vez, esté estrechamente vinculado a los conceptos de democracia y desarrollo, ya que constituye uno de los pilares de un orden internacional más justo y equitativo. UN وينبغي ألا نتغافل عن المنظور اﻷوسع الذي نجد فيه أن نزع السلاح بدوره، يرتبط ارتباطا وثيقا بمفهومي الديمقراطية والتنمية، من حيث أن نزع السلاح يشكل أحد أعمدة نظام دولي أكثر عدلا وانصافا.
    Esa Convención constituye sin duda un ejemplo que, según cabe esperar, sirva de inspiración para las iniciativas similares que puedan adoptar otras regiones del mundo, propiciando así un orden internacional más estable. UN وهي دون شك تضرب المثل الذي نأمل في أن يوحي بمبادرات مماثلة من طرف اقاليم أخرى في العالم، مما يساهم في نظام دولي أكثر استقراراً.
    De manera diferente, y en tiempos que no son los mismos, este esfuerzo es la continuación de la tarea inacabada de intentar edificar un orden internacional más equitativo en las principales conferencias de las Naciones Unidas y en otros foros. UN ويعدُّ هذا الجهد، على نحو مغاير، وفي أوقات متغيرة، استمرارا للعمل غير المكتمل المتمثل في بناء نظام دولي أكثر عدالة عن طريق المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل.
    Más allá de las vinculaciones culturales y lingüísticas, estamos unidos en la lucha por superar problemas que compartimos y en la lucha en favor de un orden internacional más equitativo. UN وفيما يتجاوز الروابط الثقافية واللغوية، فإننا متحدون في النضال من أجل التغلب على المشاكل المشتركة، في النضال من أجل إنشاء نظام دولي أكثر إنصافا.
    Estoy convencido de que en este mundo turbulento e inseguro en el que vivimos la erradicación del hambre es una condición indispensable para construir un orden internacional más estable y pacífico. UN وإنني على اقتناع بان القضاء على الفقر، في عالم يسوده عدم الاستقرار، يشكل شرطا لازما لنشأة نظام دولي أكثر استقرار وسلاما.
    La creación de un orden internacional más justo y más humano sólo será posible si ponemos en el centro del debate el respeto a la dignidad de la persona humana. UN ذلك أنه لن يتسنى إنشاء نظام دولي أكثر إنصافا وأكثر إنسانية في الإمكان ما لم نجعل لاحترام كرامة الإنسان موضعا محوريا من المناقشة.
    Los objetivos esenciales para construir un orden internacional más justo, pacífico y equilibrado son la paz, el desarrollo sostenible, el acceso a la educación y a los servicios de salud y la integración de las economías africanas en los mercados internacionales. UN فالسلم والتنمية المستدامة وتعميم التعليم والرعاية الصحية ودمج الاقتصادات الأفريقية في الأسواق الدولية كلها أهداف جوهرية في بناء نظام دولي أكثر إنصافا وسلما وتوازنا.
    La Zona de paz andina sustentará su accionar en los esfuerzos para prevenir y combatir las amenazas a la seguridad, el fortalecimiento y la revitalización de la democracia, la cooperación para el desarrollo integral y la constante búsqueda de un orden internacional más justo y equitativo. UN وستواصل بلدان منطقة السلام في الأنديز جهودها لمنع التهديدات للأمن والتصدي لها، وتعزيز وإنعاش الديمقراطية، وتحسين التعاون من أجل التنمية المتكاملة، والسعي المستمر إلى تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more