"un párrafo aparte" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقرة منفصلة
        
    • فقرة مستقلة
        
    • فقرة على حدة
        
    • لفقرة منفصلة
        
    • تصنيف الأخطار
        
    Puede pasar a formar un párrafo aparte relacionado con el artículo 18. UN ويمكن أن تصبح فقرة منفصلة تتعلق بالمادة ٨١.
    Debería tenerse en cuenta esa situación, tal vez en un párrafo aparte. UN وقال إنه ينبغي أخذ هذه الحالة في الاعتبار، ربما في فقرة منفصلة.
    Tras deliberar al respecto, se convino en que cabía retener ese texto en el proyecto de artículo 24 en el entendimiento de que figuraría en un párrafo aparte y entre corchetes. UN واتفق بعد المناقشة على إمكانية الاحتفاظ بذلك النص في مشروع المادة 24 على أساس أنه سيظهر في فقرة منفصلة وبين معقوفتين منفصلتين.
    Otros sugirieron que se consignara en un párrafo aparte. UN واقترح البعض اﻵخر إدراجه في فقرة مستقلة.
    En mi opinión, no es incorrecto ocuparse de las obligaciones del Estado parte en un párrafo aparte, como hace el Comité en el párrafo 9 de su dictamen. UN وأرى أنه ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها.
    Francia está plenamente de acuerdo con las recomendaciones del documento de trabajo, aunque las menciones a las visitas a Hiroshima y Nagasaki deberían haber sido incluidas en un párrafo aparte. UN وقال إن فرنسا تتفق اتفاقا تاماً مع التوصيات الواردة في ورقة العمل، وإن كان يري أن الإشارة إلي زيارة هيروشيما وناغازاكي كان ينبغي أن تكون موضوعاً لفقرة منفصلة.
    En particular, se consideró que el párrafo 4 no debería quedar sujeto a la segunda oración del párrafo 5 y que debería constituir un párrafo aparte dentro del proyecto de artículo 76. UN ورئي بوجه خاص أن الفقرة 4 لا ينبغي أن تكون مرهونة بالجملة الثانية من الفقرة 5، وأنها ينبغي أن تشكّل فقرة منفصلة في مشروع المادة 76.
    Otra delegación estimó que la segunda frase del párrafo 4 debería figurar en un párrafo aparte, pues trataba de un asunto distinto del de la identificación de más de un acreedor garantizado, que era al que se refería el párrafo 4. UN واقتُرح كذلك تجسيد الجملة الثانية من الفقرة 4 في فقرة منفصلة بالنظر إلى أنها تعالج مسألة مختلفة عن مسألة تحديد هوية أكثر من دائن مضمون واحد التي تناولتها الفقرة 4.
    Se convino en que podría lograrse este resultado si se añadía la oración " de conformidad con el presente anexo " al comienzo de la última frase del párrafo 3, en particular si esa frase había de reflejarse en un párrafo aparte. UN واتفق على أنه يمكن تحقيق تلك النتيجة بإضافة عبارة " واتساقاً مع هذا المرفق " إلى بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 3 خاصة اذا كانت تلك الجملة ستجسّد في فقرة منفصلة.
    El Sr. Lallah pregunta si no sería lógico que la adición al párrafo 8 propuesta por el Sr. Amor se añadiera al principio del párrafo 9 o figurara en un párrafo aparte. UN 6 - السيد لالاه: تساءل عما إذا قد لا يكون من المنطقي إدراج الإضافة إلى الفقرة 8 التي اقترحها السيد عمر في بداية الفقرة 9 أو في فقرة منفصلة بالكامل.
    Los tribunales especiales de " jueces sin rostro " tienden por su naturaleza a ser excepcionales o temporales, y sin duda se requiere un párrafo aparte. UN وقال إن المحاكم الخاصة المؤلفة من " قضاة لا تُكشف هويتهم " تكون بحكم طبيعتها استثنائية أو مؤقتة، ولذلك من الضروري، بلا شك، إدراج فقرة منفصلة بذلك.
    Una delegación subrayó la importancia de garantizar salvaguardias procesales y sugirió que se tratara esta cuestión en un párrafo aparte o que todos los párrafos pertinentes se refirieran a “principios jurídicos fundamentales”. UN وأكد أحد الوفود على أهمية كفالة التدابير الوقائية الاجرائية واقترح إما أن تتناول فقرة منفصلة هذه المسألة أو أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادئ القانونية اﻷساسية " .
    Una delegación subrayó la importancia de garantizar salvaguardias procesales y sugirió que se tratara esta cuestión en un párrafo aparte o que todos los párrafos pertinentes se refirieran a “principios jurídicos fundamentales”. UN وأكد أحد الوفود على أهمية كفالة التدابير الوقائية الاجرائية واقترح إما أن تتناول فقرة منفصلة هذه المسألة أو أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادئ القانونية اﻷساسية " .
    Una delegación subrayó la importancia de garantizar salvaguardias procesales y sugirió que se tratara esta cuestión en un párrafo aparte o que todos los párrafos pertinentes se refirieran a “principios jurídicos fundamentales”. UN وأكد أحد الوفود على أهمية كفالة التدابير الوقائية الاجرائية واقترح إما أن تتناول فقرة منفصلة هذه المسألة أو أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادئ القانونية اﻷساسية " .
    Una delegación subrayó la importancia de garantizar salvaguardias procesales y sugirió que se tratara esta cuestión en un párrafo aparte o que todos los párrafos pertinentes se refirieran a “principios jurídicos fundamentales”. UN وشدد أحد الوفود على أهمية ضمان وجود تدابير وقائية اجرائية ، واقترح إما تناول هذه المسألة في فقرة منفصلة وإما أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادىء القانونية اﻷساسية " .
    Sin embargo, también se propuso que la Corte Internacional de Justicia se tratara en un párrafo aparte. UN وعلى العكس، اقتُرح أن تخصص فقرة مستقلة لمحكمة العدل الدولية.
    un párrafo aparte serviría para separar la terminología de las consideraciones de índole política o comercial. UN ذلك أن إدراج فقرة مستقلة سيفيد في فصل المصطلحات عن أي اعتبارات ذات طابع سياسي أو تجاري.
    1. Capítulo I, párrafo 83, conviértase la última oración en un párrafo aparte, cuyo texto debe decir lo siguiente: UN 1 - في الفصل الأول ، الفقرة 83 ، تصبح الجملة الأخيرة فقرة مستقلة كما يلي:
    En mi opinión, no es incorrecto ocuparse de las obligaciones del Estado parte en un párrafo aparte, como hace el Comité en el párrafo 9 de su dictamen. UN وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها.
    Francia está plenamente de acuerdo con las recomendaciones del documento de trabajo, aunque las menciones a las visitas a Hiroshima y Nagasaki deberían haber sido incluidas en un párrafo aparte. UN وقال إن فرنسا تتفق اتفاقا تاماً مع التوصيات الواردة في ورقة العمل، وإن كان يري أن الإشارة إلي زيارة هيروشيما وناغازاكي كان ينبغي أن تكون موضوعاً لفقرة منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more