La cuestión del tráfico internacional de estupefacientes ha de mencionarse en un párrafo separado utilizando la redacción que figuraba en la propuesta de México a ese respecto. | UN | ويجري تناول مسألة المخدرات الدولية في فقرة مستقلة باستخدام النص المقترح من المكسيك في هذا الشأن. |
Tal vez deba contener la observación general un párrafo separado que se refiera a esos requisitos. | UN | ولعله ينبغي أن يتضمن التعليق العام فقرة مستقلة تعين تلك الشروط. |
De ahí la inclusión de un párrafo separado para el crimen de agresión en el artículo 2. | UN | وهذا هو السبب في إدراج فقرة مستقلة تتناول جريمة العدوان في المادة ٢. |
Sería conveniente incluir también un párrafo separado sobre confidencialidad. | UN | وقد يكون من المرغوب فيه إدراج فقرة منفصلة تتناول السرّية. |
En 2003 se enmendó la Ley de Servicios Sociales para asegurar que los refugios para mujeres se mencionen en un párrafo separado. | UN | وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة. |
La referencia a la observación general No. 25 se podría trasladar a un párrafo separado. | UN | ويمكن نقل الإشارة إلى التعليق العام رقم 25 إلى فقرة منفصلة. |
78. Se sugirió insertar tras el párrafo 77 un párrafo separado con el texto siguiente: | UN | ٨٧ - واقترحت إضافة النص التالي كفقرة منفصلة تضاف بعد الفقرة ٧٧: |
Si bien algunas delegaciones manifestaron que preferían mantener un párrafo separado en el que se indicara expresamente que no se recibirían comunicaciones relativas a un Estado parte que no fuera parte en el protocolo, el Grupo de Trabajo decidió que esa disposición era redundante y cabía suprimirla. | UN | ٧- وفي حين أعربت بعض الوفود عن تفضيلها لﻹبقاء على فقرة فرعية مستقلة تنص صراحة على عدم تلقي أي رسائل تتعلق بدولة طرف ليست طرفا في البروتوكول، فقد اتفق الفريق العامل على أن هذا الحكم لا لزوم له ويمكن حذفه. |
Además, el Código contiene un párrafo separado sobre las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفردت المدونة فقرة مستقلة تتناول المرأة. |
También se expresó la opinión de que el terrorismo de Estado debía incluirse efectivamente como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, pero que las circunstancias exactas en que un acto individual de terrorismo podría considerarse como tal tendrían que quedar claramente estipuladas, quizás en un párrafo separado. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن إرهاب الدولة يجب أن يُدرج بالتأكيد باعتباره جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ولكن اﻷحوال التي يمكن فيها اعتبار فعل اﻹرهاب الفردي جريمة من هذا القبيل يجب أن تحدد بوضوح، وأن ذلك يمكن أن يتم في فقرة مستقلة. |
Respecto del segundo párrafo del preámbulo, se propuso hacer referencia a los propósitos y principios de la Carta en un párrafo separado. | UN | ١ - فيما يتعلق بالفقرة الثانية من الديباجة، قدم اقتراح بأن ترد اﻹشارة إلى أهداف ومبادئ الميثاق في فقرة مستقلة. |
A ese respecto, se propuso que se insertara un párrafo separado para hacer referencia a la cuestión de la evaluación periódica de las sanciones por el Consejo de Seguridad y sus comités de sanciones. | UN | وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإدراج فقرة مستقلة تتناول مسألة قيام مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له بتقييم الجزاءات على أساس دوري. |
Las importantes diferencias entre los apátridas y los refugiados, puestas de manifiesto en el párrafo 3, explican la decisión de la Comisión de asignar un párrafo separado a cada categoría. | UN | ووجود فوارق هامة بين الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، كما يتبين ذلك من الفقرة 3، يفسر قرار اللجنة تخصيص فقرة مستقلة لكل فئة. |
Las importantes diferencias entre los apátridas y los refugiados, puestas de manifiesto en el párrafo 3, explican la decisión de la Comisión de asignar un párrafo separado a cada categoría. | UN | ووجود فوارق هامة بين الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، كما يتبين ذلك من الفقرة 3، يفسر قرار اللجنة تخصيص فقرة مستقلة لكل فئة. |
Las importantes diferencias entre los apátridas y los refugiados, puestas de manifiesto en el párrafo 3, explican por qué se ha asignado un párrafo separado a cada categoría. | UN | ووجود فوارق هامة بين الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، كما يتبين ذلك من الفقرة 3، يفسر قرار اللجنة تخصيص فقرة مستقلة لكل فئة. |
Por consiguiente, no se justificaría un párrafo separado para las minorías. | UN | وعليه فإن وجود فقرة منفصلة للأقليات لا مبرر له. |
- Se incluyó un párrafo separado sobre la " Igualdad de derechos de mujeres y hombres " ; | UN | - أنشئت فقرة منفصلة عن " الحقوق المتساوية للرجل والمرأة " ؛ |
La recomendación de que los Estados especifiquen los recursos disponibles tiene un carácter muy general y no parece necesario hacerla objeto de un párrafo separado. | UN | وقال إن التوصية بأن تحدد الدول سبل التظلم المتاحة تتسم بطابع عام جدا، وبالتالي لا يبدو أن هناك ما يدعو إلى أن تكون موضع فقرة منفصلة. |
También apoya la propuesta de la Sra. Chanet de que se pregunte a los Estados partes las razones que les impiden adherirse a uno u otro de los Protocolos Facultativos y propone que esto se incluya en un párrafo separado 27 bis o 28 bis. | UN | وأيَّدت أيضاً اقتراح السيدة شانيه للاستفسار من الدول الأطراف عن سبب عدم استعدادها للانضمام إلى واحد من البروتوكولين الاختياريين واقترحت إدراجه في فقرة منفصلة تكون 27 مكرراً أو 28 مكرراً. |
Al mismo tiempo considero necesario explicar la actitud de Azerbaiyán hacia la iniciativa de un nuevo examen del problema del conflicto armenio-azerbaiyano en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de apoyar la propuesta del Presidente, de 28 de septiembre de 1993, mediante un párrafo separado del proyecto de resolución. | UN | وأعتقد أنه لا بد، في نفس الوقت، من اﻹعراب عن موقف أذربيجان من بدء مناقشة جديدة لمشاكل النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني في مجلس اﻷمن التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة بهدف تأييد ما اقترحه الرئيس في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ من إضافة فقرة منفصلة إلى مشروع القرار. |
De no ser así, y en caso de que se acepte la propuesta del representante de México de emplear el término " comunicación " o " declaración " , no hará falta un párrafo separado en el artículo 13. | UN | وإن لم يكن الوضع كذلك، وقُبل المقترح المقدم من ممثل المكسيك باستخدام مصطلح " إبلاغ " أو مصطلح " بيان " ، فسيصبح من الضروري إضافة فقرة منفصلة في المادة ١٣. |
El Sr. Iwasawa, apoyado por el Sr. Fathalla, sugiere que los modos de expresión enumerados en el párrafo presentado se incluyan en la penúltima oración del párrafo 12 en lugar de un párrafo separado. | UN | 42 - السيد إيواساوا، يؤيده السيد فتح الله: اقترح إدراج طرائق التعبير الواردة في الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12، بدلاً من إدراجها كفقرة منفصلة. |
* A continuación del párrafo 108 a) v): (es decir, a continuación de " ... transferible en virtud del artículo 17. " insértese en un párrafo separado lo siguiente: " La naturaleza y ámbito de los proyectos del artículo 12 es diferente de la de otros mecanismos. | UN | * بعد الفقرة 108(أ) `5`: (أي بعد عبارة " ... يمكن نقلها بمقتضى المادة 17 " ، يضاف ما يلي في فقرة فرعية مستقلة: " إن طابع ونطاق المشاريع التي تندرج في إطار المادة 12 يختلفان عنهما في الآليات الأخرى. |