"un público amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمهور واسع
        
    • جمهور عريض
        
    • جمهور كبير
        
    • الجماهير العريضة
        
    • جماهير عريضة
        
    • جماهير واسعة
        
    • جمهور أوسع نطاقا
        
    • فئات واسعة من الجمهور
        
    • عريضة من الناس
        
    • جمهورا عريضا
        
    Las actividades deben estar basadas en la investigación y difundirse entre un público amplio. UN ويجب أن تستند الأنشطة إلى الأبحاث وأن تصل إلى جمهور واسع النطاق.
    Dicho documento sería conciso y legible y estaría dirigido a un público amplio. UN وستكون موجزة واضحة تستهدف الوصول الى جمهور واسع.
    Dicho documento sería conciso y legible y estaría dirigido a un público amplio. UN وستكون موجزة واضحة تستهدف الوصول الى جمهور واسع.
    Además, la asistencia técnica prestada en varios países, en particular el programa de desarrollo empresarial (EMPRETEC), constituyó la forma más directa de llegar a un público amplio. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المساعدة التقنية المقدمة الى بلدان عديدة، وبخاصة برنامج تنظيم المشاريع والتكنولوجيا، كانت تمثل الطريق اﻷقصر للوصول الى جمهور عريض.
    Los medios de difusión son de muchos tipos y, por tanto, pueden llegar a un público amplio y variado. UN ولوسائط الاعلام أوجه كثيرة، وهي على هذا النحو يمكنها الوصول إلى جمهور عريض ومتنوع.
    Hoy en día, nuestro sitio web nos permite llegar en todo el mundo a un público amplio y heterogéneo de mujeres de muchos países, todas las cuales promueven la Plataforma de Acción de Beijing de las Naciones Unidas y la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN ويصل حاليا موقعنا على شبكة الإنترنت عبر العالم إلى جمهور كبير ومتنوع من النساء في بلدان كثيرة؛ :: العمل الجماعي من أجل تنفيذ برنامج عمل بيجينغ واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Con ello, las Naciones Unidas ampliarán su alcance e influencia a nivel mundial pues lograrán que sus decisiones sean mejor comprendidas y apoyadas por un público amplio y diverso. UN وبذلك، ستوسع الأمم المتحدة نطاقها وتأثيرها العالمي، مما يكفل فهما أفضل لقراراتها ويُكسبها تأييد جمهور واسع ومتنوع.
    f) Mostrar y poner a prueba los prototipos ante un público amplio, tanto a escala nacional como internacional; UN عرض نماذج أولية على جمهور واسع على المستويات المحلية والدولية، والتواصل معهم؛
    Aplaude la creación de un órgano nacional de derechos humanos encargado de la preparación de informes y de la vigilancia y pide que se le explique qué planes tiene el Gobierno para difundir el informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité a fin de que lleguen a un público amplio. UN وأثنت على إنشاء هيئة وطنية معنية بحقوق الإنسان لأغراض كتابة التقارير والرصد، وسألت ماذا لدى الحكومة من خطط لنشر تقرير البلد والتعليقات الختامية للجنة توخيا للوصول إلى جمهور واسع النطاق.
    Asuntos Europeos, su sitio web y sus informes especiales, difundía la información generada por sus programas a un público amplio formado por encargados de la formulación de políticas, directivos empresariales, organizaciones no gubernamentales, medios de comunicación, universidades y expertos independientes. UN وقام المعهد من خلال مجلته، الشؤون الأوروبية، وموقعه على شبكة الإنترنت وتقاريره الخاصة، بنشر المعلومات التي أنتجتها برامجه على جمهور واسع من واضعي السياسات ورجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجامعات والخبراء المستقلين.
    El Año Internacional desempeñó un papel fundamental de concienciación entre los miembros de un público amplio, diverso y particularmente joven sobre el círculo virtuoso de la diversidad cultural y su corolario, el diálogo intercultural, como parte de los procesos de acercamiento. UN كما لعبت السنة الدولية دورا أساسيا في بناء الوعي لدى جمهور واسع ومتنوع، وخاصة من الشباب، من هذه الدورة الحميدة من التنوع الثقافي ونتيجتها الطبيعية، وهي الحوار بين الثقافات، كجزء من عمليات التقارب.
    El episodio, que se transmitirá a principios de 2014, ofrece una oportunidad para llegar a un público amplio y poner de relieve el papel de la Organización como foro preeminente en el que los Estados Miembros se reúnen para tratar problemas de alcance mundial. UN وتتيح الحلقة، التي ستبث في أوائل عام 2014، فرصة لإطلاع جمهور واسع النطاق من مشاهدي التلفزيون على دور المنظمة بوصفها أبرز محفل تجتمع فيه الدول الأعضاء لمعالجة المسائل العالمية.
    En lo que atañe a la explotación comercial de los derechos de propiedad intelectual, ella debería ser un objetivo secundario, ya que el objetivo primordial es que los productos y servicios resultantes de esos derechos se difundan a un público amplio a precios asequibles. UN أما في ما يتعلق بالاستغلال المالي لحقوق الملكية الفكرية، فينبغي أن تشكل هذه المسألة هدفا ثانويا، فالهدف الأول ينبغي أن يكون كفالة وصول السلع والخدمات المرتبطة بهذه الحقوق إلى جمهور واسع وبأسعار معقولة.
    Publicación de gran difusión, contribuye a dar a conocer a un público amplio la actuación de Francia en esta esfera. UN وقد جرى توزيع الكتيب على نطاق واسع، مما يساهم في تعريف جمهور عريض بجهود فرنسا في هذا الميدان.
    Las campañas como " Educación del cerebro " requieren un lenguaje visual que pueda atraer a un público amplio y difundir el mensaje en todo el mundo. UN وتتطلب حملات مثل حملة التثقيف العقلي استعمال لغة بصرية يمكنها اجتذاب جمهور عريض ونشر الرسالة في جميع أنحاء العالم.
    El programa de capacitación de voluntarios tiene por objeto llegar a un público amplio mediante la capacitación de voluntarios de la comunidad que proporcionen educación jurídica a sus propias comunidades. UN ويسعى برنامجه لتدريب المتطوعين إلى الوصول إلى جمهور عريض من خلال تدريب المتطوعين في المجتمعات المحلية على توفير التعليم القانوني لمجتمعاتهم.
    Los informes de evaluación abarcan sistemáticamente una sección sobre resultados, evaluaciones y lecciones aprendidas y se distribuyen a un público amplio dentro del PNUD, incluida la Junta Ejecutiva y los organismos donantes; a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y a instituciones académicas y otros órganos a los que aportan sus contribuciones los expertos en evaluación; UN وتتضمن تقارير التقييم بصفة منتظمة فرعا عن النتائج والتقييمات والدروس المستفادة، وتوزع على جمهور كبير داخل البرنامج اﻹنمائي، بما في ذلك المجلس التنفيذي والوكالات المانحة؛ وعلى الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الهيئات التي يسهم فيها الخبراء في التقييم؛
    A pesar de que la función que desempeñan la información pública y la educación para la salud en el logro de esta meta es difícil y está sujeta a muchas limitaciones, se trata de una función muy importante porque ambos aspectos se fortalecen mutuamente y llegan a un público amplio y a sectores clave de la población. UN وبالرغم من أن دور اﻹعلام العام والتثقيف في مجال الصحة لبلوغ هذا الهدف هو دور صعب ومحفوف بمجموعة من القيود، فإنه بالغ اﻷهمية ﻷن اﻹعلام والتثقيف يدعمان بعضهما بعضاً للوصول إلى الجماهير العريضة والقطاعات الرئيسية من الشعب.
    Los medios de difusión son de muchos tipos y pueden llegar a un público amplio y variado. UN ولوسائط اﻹعلام أوجه عديدة، ويمكنها الوصول إلى جماهير عريضة ومتنوعة.
    29. Las alianzas del Departamento con universidades, personalidades y organizaciones no gubernamentales pretenden multiplicar la capacidad de la Organización para llegar a un público amplio. UN 29 - وخلص إلى القول بأن شراكات الإدارة مع الجامعات والمشاهير والمنظمات غير الحكومية تقصد إلى مضاعفة قدرة المنظمة على الوصول إلى جماهير واسعة النطاق.
    Cuanto más eficaces sean las relaciones con las ONG más probabilidades habrá de que las decisiones de las Naciones Unidas cuenten con más apoyo y comprensión por parte de un público amplio y variado. UN ومن شأن زيادة المشاركة الفعالة مع المنظمات غير الحكومية أن تضاعف أيضا من احتمال تفهُّم وتأييد القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة بصورة أفضل من جانب جمهور أوسع نطاقا وأكثر تنوعا.
    El material audiovisual puede ser un buen medio de difundir información a un público amplio en los países en desarrollo y los países con economía en transición, pero la radio es el medio más eficiente en función de los costos y se debería formular una estrategia para potenciar al máximo su uso. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن لوسائط الإعلام السمعية والبصرية أن تكون سبيلاً فعالاً للوصول إلى فئات واسعة من الجمهور في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. والإذاعة هي أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة للقيام بذلك، وينبغي وضع استراتيجية لتحسين استخدامها.
    Con objeto de mejorar e intensificar el diálogo sobre el voluntariado y su contribución al desarrollo sostenible, el programa VNU puso el informe y sus resultados a disposición de un público amplio en países del Sur Global. UN وبغية تعزيز الحوار المتعلق بالعمل التطوعي وتوسيع نطاق التداول بشأن مساهمته في تحقيق التنمية المستدامة، أتاح برنامج متطوعي الأمم المتحدة هذا التقرير ونتائجه لقاعدة عريضة من الناس في جنوب الكرة الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more