"un país de tránsito" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد عبور
        
    • بلد العبور
        
    • بلد مرور عابر
        
    • من بلدان المرور العابر
        
    • بلد المرور العابر
        
    • من بلدان العبور
        
    • بلدا للعبور
        
    Con litoral a lo largo del mar Adriático —un mar semicerrado— Croacia constituye un país de tránsito para varios Estados sin litoral de la región. UN فكرواتيا بسواحلها الممتدة على البحر اﻷدرياتي - وهو بحر شبه مغلق - تمثل بلد عبور لعدة دول غير ساحلية في المنطقة.
    Durante mucho tiempo, Eslovenia sólo ha sido un país de tránsito en la ruta del contrabando de heroína hacia Europa occidental. UN لقد ظلت سلوفينيا لفترة طويلة مجرد بلد عبور على طريق تهريب الهيروين إلى أوروبا الغربية.
    Rumania no es un país de destino sino un país de tránsito para los solicitantes de asilo. UN ومن الواضح أن رومانيا ليست بمثابة بلد مستهدف بل بمثابة بلد عبور بالنسبة إلى طالبي اللجوء.
    Para muchos refugiados, Belarús es un país de tránsito hacia Europa occidental y América. UN وبالنسبة للعديد من اللاجئين، تشكل بيلاروس بلد العبور في طريقهم إلى أوروبا الغربية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El Afganistán era también un país de tránsito que prestaba servicios de esa índole a repúblicas del Asia central que habían adquirido su independencia recientemente, la República Islámica del Irán y el Pakistán. UN وقال إن أفغانستان بلد مرور عابر أيضا وتوفر خدمات المرور العابر لجمهوريات آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وإيران وباكستان.
    Actualmente Camboya sólo es un país de tránsito para los estupefacientes, y las autoridades quieren evitar que se convierta en país productor. UN وتشكل كمبوديا في الوقت الحاضر بلد عبور فقط للمخدرات وتريد السلطات أن تتفادى تحولها إلى بلد منتج لها.
    Así y todo, Belarús se está convirtiendo cada vez más no solamente en un país de tránsito, sino también de destino para esas drogas. UN وذكر أن بيلاروس تتحول بشكل مطرد إلى مقصد لهذه المخدرات ولم تعد مجرد بلد عبور لها.
    Ucrania ve con suma preocupación este problema porque puede convertirse en un país de tránsito. UN وهذه المسألة تسبب قلقاً شديداً لحكومة أوكرانيا باعتبارها بلد عبور محتمل.
    En relación con la trata de seres humanos, Islandia ha sido un país de tránsito de Europa a los Estados Unidos de América. UN وشهدت أيسلندا كونها بلد عبور للاتجار في الكائنات البشرية من أوروبا إلى الولايات المتحدة.
    Croacia es más un país de tránsito que un país de destino. UN وإن كرواتيا هي بلد عبور للمهاجرين وليست مقصدا لهم بنفس الدرجة.
    Sin embargo, por razones geográficas, Armenia corre el riesgo de convertirse en un país de tránsito. UN ومع ذلك، يمكن أن تصبح أرمينيا بلد عبور للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي.
    Ello resulta especialmente necesario ya que su país ha pasado a ser un país de tránsito de la trata de blancas. UN وهذا ضروري بصفة خاصة لأن بلده أصبح بلد عبور للرقيق الأبيض.
    El Líbano es un país de tránsito y destino para trabajadores migrantes domésticos, de los que un número considerable son víctimas de la trata con fines de explotación laboral. UN لبنان بلد عبور وبلد وجهة نهائية للشاغلات المهاجرات اللاتي يتم الاتجار بعدد كبير منهن لاستغلالهن في العمل.
    Barbados solamente una vez recibió una solicitud de asilo, que remitió al ACNUR, y es un país de tránsito para los peticionarios de asilo. UN وهي لم تتلق قط سوى طلب واحد للجوء أحالته إلى المفوضية، ووصف بلده بأنه بلد عبور لطالبي اللجوء.
    Además, actualmente se ha convertido en un país de tránsito, así como en un país de acogida, particularmente para inmigrantes de países al sur del Sáhara. UN وأصبحت حالياً بلد عبور وكذلك بلد مضيف، لا سيما للمهاجرين من بلدان جنوب الصحراء.
    Observó con preocupación que Benin se había transformado en un país de tránsito, origen y destino de la trata internacional de niños. UN كما أعربت عن القلق لأن بنن أصبحت بلد عبور للاتجار الدولي بالأطفال وبلد منشأ ومقصد له.
    :: No está claro si Timor-Leste es un país de tránsito o un país cuyas mujeres y niñas son objeto de trata. UN ليس من الواضح ما إذا كانت تيمور - ليشتي بلد عبور أو بلد يجري منه الاتجار بالنساء والبنات الصغيرات.
    El tráfico se ha incrementado desde que Polonia se incorporó a la Unión Europea y dejó de ser principalmente un país de origen para pasar a ser un país de tránsito y destino. UN وذكرت أن الاتجار زاد منذ أن انضمت بولندا إلى الاتحاد الأوروبي وتحولت من كونها أساسا بلد مصدر إلى كونها بلد عبور ومقصد.
    Polonia, que inicialmente era el lugar de origen de las víctimas, ha pasado a ser un país de tránsito en la trata de seres humanos. UN وبعد أن كانت بولندا، في البداية بلد المنشأ للضحايا، أصبحت بلد العبور للاتجار بالأشخاص.
    Albania no es ya un país de tránsito para las víctimas de la trata y no lo es desde hace varios años. UN ولم تعد ألبانيا بلد مرور عابر لضحايا الاتجار بالبشر، وهي على هذه الحال منذ عدة سنوات.
    Asimismo se reconoce que es un país de tránsito de trata de niños de ambos sexos hacia otros países. UN وهي معروفة أيضا بأنها بلد من بلدان المرور العابر فيما يتصل بالاتجار بالأطفال من كافة الأجناس وإيفادهم إلى البلدان الأخرى.
    Como tierra de oportunidades diversas, el Togo es un país de tránsito que cuenta con un puerto de aguas profundas. UN وتتوافر في توغو فرص متنوعة، فهي بلد المرور العابر وتؤوي ميناء في المياه العميقة.
    64. La Jamahiriya Árabe Libia no es un país productor de drogas pero se ha convertido recientemente en un país de tránsito. UN ٦٤ - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ليست من البلدان المنتجة للمخدرات ولكنها أصبحت مؤخرا بلدا من بلدان العبور.
    San Marino no es un país de tránsito y no otorga visados. UN وليست سان مارينو بلدا للعبور ولا تُصدر أي تأشيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more