"un país extranjero" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد أجنبي
        
    • دولة أجنبية
        
    • لبلد أجنبي
        
    • بلاد أجنبية
        
    • لدولة أجنبية
        
    • بلدان أجنبية
        
    • أرض أجنبية
        
    • بلد غريب
        
    • دولة اجنبيه
        
    • في دولة غريبة
        
    • بلد اجنبي
        
    • لبلد اجنبي
        
    • بلدا أجنبيا
        
    • أحد الرعايا
        
    Fácilmente sucede que se encuentran prisioneras en un país extranjero, sin medios de subsistencia ni posibilidad de recurrir a la justicia. UN ومن الممكن بكل سهولة أن يجدوا أنفسهم سجناء في بلد أجنبي بدون مورد رزق أو احتكام إلى قانون.
    La Sra. A. les había dicho que iban a ser enviadas a un país extranjero en unos días. UN وكانت السيدة أ. قد قالت لهن إنهن سيُرسلن إلى بلد أجنبي في غضون بضعة أيام.
    Extraer un objetivo de gran valor de un país extranjero es un desafío incluso en unas condiciones perfectas. Open Subtitles اخراج هدف ذو قيمة كبيرة من بلد أجنبي هو تحدٍ حتى بوجود أكثر الظروف مثالية
    Sé que había un montón de gente preocupado de que podría ser comprado por una institución de un país extranjero. Open Subtitles وأنا أعلم أن هناك الكثير من الناس المعنية أنه قد اشترى من قبل مؤسسة في بلد أجنبي.
    Esta base de datos se consulta cuando una persona solicita visa para viajar a Malta desde un país extranjero. UN وقاعدة البيانات تمثل مرجعا لفحص طلبات تأشيرات الدخول للأشخاص المسافرين إلى مالطة، من أي دولة أجنبية.
    Asimismo, el Iraq admitió, por primera vez, que recibió apoyo directo de un país extranjero para el programa de armas químicas. UN واعترف العراق أيضا، للمرة اﻷولى، أنه حصل على دعم مباشر من بلد أجنبي في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    ii) Arreglos mediante los cuales los autores de delitos en un país extranjero puedan ser enjuiciados en el lugar donde se cometió el delito o en el país del acusado. UN ' ٢ ' عقد ترتيبات يجوز بموجبها أن يخضع المعتدون الموجودون في بلد أجنبي للمقاضاة إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في بلد الجاني.
    Es poco probable que unidades de esa magnitud se hubieran presentado como voluntarios para servir en un país extranjero. UN ومن المستبعد أن تتطوع وحدات بهذا الحجم من تلقاء نفسها للعمل في بلد أجنبي.
    Un número creciente de personas introducidas ilegalmente a través de las fronteras se encuentran convertidas en víctimas indefensas privadas de medios financieros y viviendo en condiciones de ilegalidad en un país extranjero. UN وهناك عدد متزايـــــد من البشر يجري تهريبهم بصــــورة غير شرعية عبر الحدود يجدون أنفسهم ضحايا يائسة محرومة من الوسائل المالية وفي وضع غير قانوني في بلد أجنبي.
    Ese acto terrorista fue perpetrado por miembros de un grupo integrista organizado en un país extranjero. UN وكان اﻷشخاص الذين قاموا بهذا الفعل اﻹرهابي أعضاء في جماعة من اﻷصوليين منظمة في بلد أجنبي.
    El gasto de los viajes abarca todos los bienes y servicios que usen personalmente los viajeros durante su estadía en un país extranjero. UN وتشمل مصروفات السفر جميع السلع والخدمات التي استخدمها المسافرون شخصيا أثناء إقامتهم في بلد أجنبي.
    Desde luego ninguna nación soberana puede permitir que un país extranjero administre su propio territorio. UN فمــن المؤكــد أنه لا يمكـن ﻷي أمة ذات سيادة أن تقر بإدارة بلد أجنبي ﻹقليمهـا.
    Desde luego ninguna nación soberana puede permitir que un país extranjero administre su propio territorio. UN فمن المؤكد أنه لا يمكـن ﻷي أمة ذات سيادة أن تقر بإدارة بلد أجنبي ﻹقليمها.
    La idea de legítima defensa no podía ampliarse, a su juicio, hasta abarcar la protección de los nacionales de un Estado que se encontrasen en un país extranjero. UN ورأوا أنه لا يمكن توسيع فكرة الدفاع عن النفس كي تشمل حماية رعايا دولة ما في بلد أجنبي.
    Se consideró ilusorio pensar que los tripulantes/marinos en situación de abandono podían hacer frente al pago de las costas de las acciones judiciales iniciadas en un país extranjero. UN ومن غير المتوقع أن يتمكن أفراد الطواقم البحارة الذين تتقطع بهم السبل من تحمل تكاليف الدعاوى القانونية في بلد أجنبي.
    Más concretamente, según se ha informado, esa población suele ser víctima de malos tratos y en ocasiones se siente como si estuviera en un país extranjero. UN وبصورة أكثر تحديداً، أفيد بأن الناس كثيرا ما تساء معاملتهم وهم يشعرون أحيانا أنهم في بلد أجنبي.
    Reconocimiento de ciertos efectos jurídicos al cumplimiento de las leyes de un país extranjero UN الاعتراف بمفعول قانوني ما للامتثال لقوانين بلد أجنبي
    Es posible además decomisar cuentas bancarias y dinero o haberes de personas contra las cuales se haya dictado una orden de decomiso en un país extranjero. UN وفضلا عن ذلك، يجوز حجز الحسابات المصرفية ومصادرة الأموال أو الأصول التي يملكها أشخاص صدر بشأنهم أمر حجز في بلد أجنبي.
    Por otra parte, de conformidad con el artículo 9 del Código Penal de Turquía, un nacional turco no puede ser extraditado a un país extranjero. UN ومن جانب آخر، وبموجب المادة 9 من القانون الجنائي التركي، لا يجوز تسليم أي أحد من الرعايا الأتراك إلى دولة أجنبية.
    Sin embargo, el acuerdo no exigía que Estonia concediese la ciudadanía a personas que habían prestado servicios en calidad de miembros profesionales de las fuerzas armadas de un país extranjero. UN على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي.
    Necesitamos el paquete completo... nuevas identidades en un país extranjero y un pasaje seguro ahí. Open Subtitles نحتاج الحزمة كاملة هويات جديدة في بلاد أجنبية و مرور آمن من هناك
    Cuando queremos definirle a un país extranjero cuál es nuestra esencia y tenemos que pasar una película, Open Subtitles حين نريد أن نُعرف أنفسنا لدولة أجنبية ..ماهيتنا ..وستعرضها بفيلم
    En consecuencia, Alemania se limitó, en sus comentarios adicionales sobre la admisión de la solicitud de Grecia, a examinar la cuestión de si cabía considerar que un Estado tenía un interés jurídico en la ejecución, en un país extranjero, de las sentencias dictadas por sus tribunales. UN وبناء عليه قصرت ألمانيا تعليقاتها الإضافية فيما يتعلق بقبول عريضة اليونان على اعتبار يتعلق بمسألة ما إذا كان يمكن أن تعتبر دولة بأن لها مصلحة قانونية في تنفيذ الأحكام التي تصدرها محاكمها في بلدان أجنبية.
    Ahora, estoy de pie bajo el luna en un país extranjero, Open Subtitles الآن , وأنا أقف تحت القمر على أرض أجنبية ,
    Cuando uno encuentra a otro de su país empieza a sentirse como en casa en un país extranjero. Open Subtitles عندما تقابل شخصاً من بلادك تبدأ في الشعور بأنك في وطنك حتى و إن كنت في بلد غريب
    Creo que la idea de llevar salmón escocés a un país extranjero es totalmente absurda. Open Subtitles اظن ان الفكرة بأخذ سمك السلمون الى دولة اجنبيه انها حقاً فكرة غريبه
    Gracias a nuestros ancestros, Lahore es un país extranjero. Open Subtitles بفضل أبائنا ، أصبحت لاهور الآن في دولة غريبة
    Estabas en un país extranjero, sin mi consentimiento, y decides sacar un arma en un espacio público. Open Subtitles انت في بلد اجنبي ضد رغبتي واوامري تقرر فيه ان تشهر سلاحك في مكان عام
    ¿Cómo voy a un país extranjero? Open Subtitles كيف استطيع الذهاب لبلد اجنبي ؟
    Así pues, si vive en el país de su esposo y tiene problemas de violencia domestica, para ese entonces su propio país la habrá dejado librada a su suerte y será para ella un país extranjero. UN وإذا حدث بعد ذلك أن أقامت في بلد زوجها ثم تعرضت لمشاكل العنف المنزلي فإن بلدها الأصلي في هذه الحالة يكون قد تخلى عنها وأصبح بالنسبة لها بلدا أجنبيا.
    Se expandió su aplicación con posterioridad, para autorizar al Presidente la regulación de transacciones de propiedad que involucraran en un país extranjero a alguno de sus nacionales, tanto en tiempo de guerra como " durante cualquier otro período de emergencia nacional declarado por el Presidente " . UN وتوسع نطاق تطبيقه بحيث أصبح يؤذن للرئيس بوضع أنظمة للمعاملات المتعلقة بالممتلكات التي يكون أحد الرعايا المقيمين في الخارج شريك فيها، سواء كان ذلك في زمن الحرب أو خلال أية فترة أخرى من حالات الطوارئ الوطنية التي يعلنها رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more