Grecia, junto con sus asociados en la Comunidad Europea, desempeña un papel constructivo en la búsqueda de una solución global negociada. | UN | واليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تقوم بدور بناء في البحث عن تسوية تفاوضية شاملة. |
El Japón seguirá desempeñando un papel constructivo en las negociaciones multilaterales que son parte del proceso de paz. | UN | وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام. |
Los miembros de la ASEAN esperan desempeñar un papel constructivo en la XII UNCTAD, que se celebrará en Ghana en 2008. | UN | ويأمل أعضاء الرابطة في القيام بدور بنَّاء في الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في غانا عام 2008. |
China seguirá desempeñando un papel constructivo en la empresa de resolver adecuadamente la cuestión de las armas nucleares del Irán. | UN | وستواصل الصين القيام بدور بنّاء في حل المسألة النووية الإيرانية على النحو الملائم. |
Nueva Zelandia considera que esas instituciones pueden desempeñar un papel constructivo en el marco de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن هذه المؤسسات ستؤدي دورا بناء في لجنة حقوق اﻹنسان. |
Australia reconoce la importancia de los programas de asistencia para el desarrollo y seguirá desempeñando un papel constructivo en África. | UN | وتقر أستراليا بأهمية برامج المساعدة الإنمائية وستواصل تأدية دور بناء في أفريقيا. |
Así, nosotros en las Naciones Unidas podemos desempeñar un papel constructivo en este proceso. | UN | وبالتالي، يمكننا في اﻷمم المتحدة أن نضطلع بدور بناء في هذه العملية. |
Por ello, mantenemos una mente abierta al respecto y esperamos poder desempeñar un papel constructivo en las futuras deliberaciones. | UN | ولذلك، فإننا ننظر إلى هذه المسألة بذهنية منفتحة ونتطلع إلى الاضطلاع بدور بناء في المناقشات المقبلة. |
Resuelto a desempeñar un papel constructivo en el arreglo del conflicto árabe-israelí, el Canadá presidirá el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados. | UN | إن كندا مصممة على الاضطلاع بدور بناء في تسوية النزاع الاسرائيلي العربي وسوف ترأس الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين. |
Este período de sesiones de la Asamblea se celebra en un momento en que se está pidiendo a las Naciones Unidas que desempeñen un papel constructivo en muchos campos. | UN | إن هذه الدورة للجمعية العامة تنعقد في وقت يُطلب فيه الى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في مجالات عديدة. |
Las Naciones Unidas precisan un funcionario con un mandato para desempeñar un papel constructivo en la prevención, seguimiento y alivio de los abusos de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى موظف ذي ولاية يضطلع بدور بناء في منع ورصد وتخفيف انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
China está dispuesta a desempeñar un papel constructivo en ese proceso. | UN | وأشار إلى أن الصين ترغب في مواصلة القيام بدور بنَّاء في هذه العملية. |
Los Estados pueden desempeñar un papel constructivo en la promoción de la comunicación interreligiosa, por ejemplo, expresando públicamente su reconocimiento por proyectos de diálogo bien definidos, u otorgando subsidios financieros para dichos proyectos. | UN | وأضاف أن الدول تستطيع القيام بدور بنَّاء في تشجيع التواصل بين الأديان، بالتعبير علناً، على سبيل المثال، عن تقديرها لمشاريع الحوار المحدد جيداً أو من خلال تقديم إعانات مالية لتلك المشاريع. |
El OIEA también ha desempeñado un papel constructivo en la gestión de algunas cuestiones nucleares a nivel regional. | UN | واضطلعت الوكالة أيضا بدور بنّاء في تناول بعض المسائل النووية الإقليمية. |
Los esfuerzos realizados por todas las partes son dignos de encomio, y también nosotros estamos dispuestos a desempeñar un papel constructivo en este proceso y a iniciar nuestra labor sustantiva lo más rápidamente posible. | UN | ونحن نشيد بجهود جميع الأطراف ونحن أيضاً مستعدون للقيام بدور بنّاء في هذه العملية وبدء عملنا الموضوعي بأسرع ما يمكن. |
Israel considera que el desarrollo de los recursos humanos y la tecnología son elementos esenciales del desarrollo sostenido y está dispuesto a desempeñar un papel constructivo en los esfuerzos de las organizaciones internacionales dondequiera que pueda aportar su contribución. | UN | وتعتقد اسرائيل أن تنمية الموارد البشرية والتكنولوجيا عنصران أساسيان في التنمية المستدامة. وهي مستعدة أن تلعب دورا بناء في جهود المنظمات الدولية حيثما يمكن أن تقدم مساهمتها. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la SADC hicieron un llamamiento al Dr. Savimbi para que se dirigiera de inmediato a Luanda y desempeñara un papel constructivo en la reconstrucción y el desarrollo de Angola. | UN | ودعا رؤساء دول وحكومات المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي د. سافيمبي إلى أن يتجه إلى لواندا بلا مزيد من التأخير وأن يؤدي دورا بناء في تعمير وتنمية أنغولا. |
Sin embargo, su actuación no inspira confianza en su capacidad de desempeñar un papel constructivo en Liberia. Por ejemplo: | UN | ومع ذلك فإن أداءها لا يوحي بالثقة بوجود دور بناء في ليبريا، وعلى سبيل المثال: |
El experto del Gobierno de China desempeñó un papel constructivo en los trabajos del Grupo. | UN | وأدى الخبراء الحكوميون الصينيون دورا بناءً في عمل الفريق. |
Además, con una buena organización, los Estados pequeños podían desempeñar un papel constructivo en la resolución de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للدول الصغيرة المنظمة تنظيما جيدا أن تؤدي دورا بنّاء في فض النزاعات. |
China apoya el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y ha desempeñado un papel constructivo en el proceso de consultas sobre la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | وتؤيد الصين إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كما أنها قامت بدور إيجابي في التشاور بشأن قرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
16.14 Ampliar y profundizar su interacción y cooperación con los parlamentarios, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y el sector privado de los Países No Alineados sobre la base del reconocimiento de que estos pueden desempeñar un papel constructivo en el logro de los principios, ideales y propósitos del Movimiento; y | UN | 16-14 توسيع وتعميق تفاعل الحركة وتعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في البلدان غير المنحازة باعتبار أنها تستطيع القيام بدور بنّاء من أجل تحقيق مبادئ الحركة وبلوغ مثلها ومقاصدها؛ |
Trabajamos por una Latinoamérica integrada, justa, próspera y pacífica, que cada vez más desempeñe un papel constructivo en la solución de los grandes problemas mundiales. | UN | ونحن نعمل على أن تكون أمريكا اللاتينية متكاملة وعادلة ومزدهرة وسلمية، وأن تضطلع على نحو متزايد بدور بنﱠاء في حل مشاكل العالم الرئيسية. |
También hace hincapié en la importancia de incorporar en las políticas de justicia juvenil estrategias de rehabilitación y reintegración para los niños infractores, con miras a que esos niños asuman un papel constructivo en la sociedad. | UN | كما تُشدّد على أهمية تضمين سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة التأهيل وإعادة إدماج تستهدف الأطفال الجناة لكي يتسنى لهم أداء دور بنّاء في المجتمع. |
Estadísticas como éstas son las que me han llevado a concluir que la lucha contra la resistencia a los antimicrobianos debe ser colocada en un puesto prioritario en la agenda del G-20. Tengo la esperanza de que China, cuando asuma el liderazgo del G-20 en el año 2016, juegue un papel constructivo en este sentido. | News-Commentary | الواقع أن إحصاءات من هذا القبيل هي التي دفعتني إلى استنتاج مفاده أن مكافحة مقاومة الميكروبات للعقاقير لابد أن تكون على رأس أولويات أجندة مجموعة العشرين. ويحدوني الأمل أن تلعب الصين، عندما تتولى قيادة مجموعة العشرين في عام 2016، دوراً بناءً في هذا الصدد. |
Ampliar y profundizar su interacción y cooperación con los parlamentarios, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y el sector privado de los Países No Alineados sobre la base del reconocimiento de que estos pueden desempeñar un papel constructivo en el logro de los principios, ideales y propósitos del Movimiento; | UN | 18-16 توسيع وتعميق تفاعل الحركة وتعاونها مع البرلمانيين والمجتمع الدولي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في البلدان غير المنحازة، باعتبار أنها تستطيع القيام بدور بناء من أجل تحقيق مبادئ الحركة وبلوغ مثلها العليا ومقاصدها؛ |