"un papel especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور خاص
        
    • دور خاص
        
    • دورا خاصا
        
    • دوراً خاصاً
        
    • دور فريد
        
    Pero estos cambios no se ven reflejados en la estructura del Consejo de Seguridad, que seguirá desempeñando un papel especial en el nuevo siglo. UN ولكن هذه التغيرات لا تظهر في تشكيل مجلس الأمن، الذي سيظل متعينا عليه أن يضطلع بدور خاص في القرن الجديد.
    Se prevé que los organismos de las Naciones Unidas y el PNUMA desempeñarán un papel especial entre los posibles asociados. UN ومن بين هؤلاء، ينتظر أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور خاص.
    La policía también tenía un papel especial que desempeñar en la lucha contra las actividades xenófobas. UN والشرطة تضطلع أيضا بدور خاص في مكافحة اﻷنشطة القائمة على كراهية اﻷجانب.
    Dichas organizaciones intergubernamentales regionales tienen un papel especial que cumplir en los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas. UN وهذه المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية لها دور خاص في الجهود التنفيذية التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Los dirigentes juveniles tienen un papel especial que desempeñar para alentar formas de vida que estén libres del uso indebido de estupefacientes. UN ولقادة الشباب دور خاص يضطلعون به في تشجيع أساليب الحياة التي تنأى عن إساءة استعمال المخدرات.
    Al igual que en el caso de las instituciones regionales, las Naciones Unidas tienen un papel especial que desempeñar en el futuro proceso de desarrollo de estos territorios. UN وكما هو الشأن بالنسبة للمؤسسات اﻹقليمية، فإن لﻷمم المتحدة دورا خاصا تقوم به في عملية تنمية هذه اﻷقاليم في المستقبل.
    El mandato y las funciones de la UNCTAD asignan a la Organización un papel especial en la configuración general de las instituciones multilaterales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة.
    Tales percepciones preveían un papel especial para las principales Potencias victoriosas. UN وقد تنبأت تلك التصورات بدور خاص للدول الرئيسية المنتصرة.
    Por lo que se refiere a las organizaciones no gubernamentales, se ha asignado a éstas un papel especial en la ejecución de la Convención. UN ٩ - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، قال المتكلم إن هذه المنظمات قد عهد اليها بدور خاص في تنفيذ الاتفاقية.
    La región de Europa central y oriental, en la que se encuadra mi país, ha desempeñado un papel especial en las grandes transformaciones que estamos presenciando. UN إن منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التي يقع بلدي فيها اضطلعت بدور خاص في التغيرات الكبرى التي نشهدهــا جميعــا.
    Corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel especial en la tarea de promover el bienestar de los Estados pequeños. UN ويتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص فـي تعزيـز رفـاه الدول الصغيرة.
    Los Inspectores observan que ciertas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel especial en cuanto a apoyar el desarrollo de la capacidad de coordinación de los países. UN وأشار المفتشون إلى أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بدور خاص في دعم تنمية القدرة التنسيقية للبلد.
    El Acuerdo ha confiado a las Naciones Unidas un papel especial. UN وقد عهد الاتفاق إلى الأمم المتحدة بدور خاص.
    En la situación estratégica actual del mundo el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM) desempeña un papel especial. UN وتضطلع معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بدور خاص في الوضع الاستراتيجي الحالي في العالم.
    En particular, a los gobiernos les corresponde desempeñar un papel especial como incubadores de empresas administradas por jóvenes; UN وينبغي للحكومات على الأخص الاضطلاع بدور خاص كحاضنات للمشاريع التجارية للشبان؛
    Los grandes y fuertes tienen un papel especial que desempeñar en unas Naciones Unidas reformadas, en particular en lo que concierne al mantenimiento de la paz. UN وللدول الكبيرة والقويــة دور خاص في إصــلاح اﻷمم المتحدة ولا سيمــا في مجــال صون السلام.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT), por su mandato, estructura tripartita y experiencia, tiene un papel especial que desempeñar en el campo del empleo y el desarrollo social. UN ولمنظمة العمل الدولية دور خاص تضطلع به في ميدان العمل والتنمية الاجتماعية بسبب ولايتها وهياكلها الثلاثية وخبرتها.
    En nuestra opinión, la OSCE tiene un papel especial que desempeñar en este proceso. UN ومن رأينا أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لها دور خاص ينبغي أن تضطلع به في هذه العملية.
    Nuestros pueblos indígenas también tendrán un papel especial que desempeñar, que concuerda con la importancia que concedemos a la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN وسيكون لشعبنا اﻷصلي أيضا دور خاص يضطلع به، يتسق مع اﻷهمية التي نوليها لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية.
    La educación cívica desempeña un papel especial en lo que respecta a facilitar la participación y potenciación de los más débiles. UN ويؤدي التثقيف المدني دورا خاصا في تيسير مشاركة أضعف الفئات وتمكينها.
    Este es el motivo por el cual la nueva estrategia de lucha contra las drogas atribuye un papel especial a la reducción de la demanda. UN لذلك فإن الاستراتيجية الجديدة لمكافحة المخــدرات تولي دورا خاصا لتخفيض الطلب.
    El mandato y las funciones de la UNCTAD asignan a la organización un papel especial en la configuración general de las instituciones multilaterales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las mujeres indígenas desempeñan un papel especial en la protección y la promoción de las culturas de los pueblos indígenas. UN بيد أن المرأة المنتمية للشعوب الأصلية لها دور فريد من نوعه تؤديه في مجال حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more