"un papel más activo en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور أنشط في
        
    • بدور أكثر نشاطا في
        
    • بدور أكثر فعالية في
        
    • بدور أكثر نشاطاً في
        
    • دورا أنشط في
        
    • دور أكثر فعالية في
        
    • دورا أكثر فعالية في
        
    • دورا أكثر نشاطا في
        
    • أداء دور أنشط في
        
    Algunos oradores recomendaron que el organismo asumiera un papel más activo en la promoción de la planificación de la familia como método de espaciar los nacimientos. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تضطلع اليونيسيف بدور أنشط في التشجيع على تنظيم اﻷسرة كوسيلة للمباعدة بين الولادات.
    Algunos oradores recomendaron que el organismo asumiera un papel más activo en la promoción de la planificación de la familia como método de espaciar los nacimientos. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تضطلع اليونيسيف بدور أنشط في التشجيع على تنظيم اﻷسرة كوسيلة للمباعدة بين الولادات.
    Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    Estas iniciativas ciertamente reflejan la firme determinación de África de desempeñar un papel más activo en la lucha por erradicar el terrorismo. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    Asimismo, las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más activo en la tarea de poner fin a las hostilidades crecientes entre Palestina e Israel. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور أنشط في قمع الأعمال العدائية المتزايدة بين فلسطين وإسرائيل.
    Por eso, es necesario que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo en la búsqueda de soluciones a la crisis de la deuda externa a nivel internacional. UN ولذلك يجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور أنشط في البحث عن حلول لأزمة الديون الخارجية، على الصعيد الدولي.
    Dijo que, si bien actualmente los servicios del Tribunal no se utilizaban a fondo, era muy probable que el Tribunal cumpliera un papel más activo en la solución de controversias marítimas. UN واعتبر القاضي تورك أنه لا بد للمحكمة أن تضطلع في المستقبل بدور أنشط في تسوية المنازعات البحرية وإن كان لا يُستفاد بالكامل حاليا من خدمات المحكمة.
    Una delegación exhortó a la Oficina a que desempeñara un papel más activo en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    Una delegación exhortó a la Oficina a que desempeñara un papel más activo en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    Apoyaron que los organismos internacionales y regionales tuvieran un papel más activo en la solución de conflictos. UN وشددوا على ضرورة أن تضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور أكثر نشاطا في تسوية الصراعات.
    Sudáfrica, país que acoge una de las Oficinas Regionales de la ONUDI, ya se ha comprometido a desempeñar un papel más activo en la creación de alianzas con la ONUDI. UN وإن جنوب أفريقيا، وهي البلد المضيف لواحد من مكاتب اليونيدو الإقليمية، قد أعلنت من قبلُ التزامها بالقيام بدور أكثر نشاطا في تكوين شراكات لصالح اليونيدو.
    En colaboración con una compañía internacional de seguros se realizaron en Hong Kong, Indonesia y Malasia cursillos nacionales para conseguir que el sector privado desempeñe un papel más activo en la prevención del SIDA y el cuidado de los pacientes. UN وتم بالتعاون مع شركة تأمين دولية تنظيم سلسلة من حلقات العمل الوطنية في اندونيسيا وماليزيا وهونغ كونغ لتشجيع القطاع الخاص على القيام بدور أكثر نشاطا في الوقاية والرعاية في مجال اﻹيدز.
    Para que haya universalidad, es importante que todos los Estados Miembros desempeñen un papel más activo en la segunda etapa de las deliberaciones. UN ٢ ـ وأردفت قائلة إن ضمان العالمية يجعل من المهم أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بدور أكثر نشاطا في المرحلة الثانية من المداولات.
    51. El Comité Especial debería cumplir un papel más activo en la labor de reforma de las Naciones Unidas, en lugar de limitarse a ser un observador. UN ٥١ - وأضاف أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بدور أكثر فعالية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، بدل أن تقصر دورها على المراقبة.
    Por consiguiente, si bien los gobiernos tenían la potestad de hablar en nombre de sus pueblos, los parlamentos tenían que asumir un papel más activo en la labor de las Naciones Unidas. UN وبينما يحق للحكومات بالتالي أن تتكلم باسم شعوبها، فإن على البرلمانات أن تضطلع بدور أكثر فعالية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    A la Asamblea le corresponde, según la Carta de las Naciones Unidas, tener un papel más activo en la consideración de asuntos relacionados con la paz y la seguridad. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للجمعية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Los procesos paralelos de la mundialización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN وتتيح عمليتا عولمة الانتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في الاقتصاد العالمي.
    En consecuencia, desempeñará un papel más activo en la defensa de dichos derechos y tendrá una función de coordinación más amplia dentro del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه سيؤدي دورا أنشط في الدفاع عن حقوق الإنسان، وستكون له وظيفة تنسيقية أوسع داخل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Asamblea General debe tener un papel más activo en la consideración de temas relacionados con la paz y la seguridad, de acuerdo con las responsabilidades que le corresponden. UN وينبغي أن يكون للجمعية العامة دور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للوظائف الموكلة إليها.
    El Consejo también podría desempeñar un papel más activo en la revisión y evaluación de la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos. UN ويمكن للمجلس أيضا أن يؤدي دورا أكثر فعالية في استعراض وتقييم تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها.
    :: La Unión del Río Mano debe desempeñar un papel más activo en la consolidación y el mantenimiento de la paz y la seguridad en la subregión. UN :: وينبغي أن يلعب اتحاد نهر مانو دورا أكثر نشاطا في بناء السلام والأمن والمحافظة عليهما في المنطقة دون الإقليمية.
    Las Naciones Unidas deben imperativamente desempeñar un papel más activo en la búsqueda de una solución justa y duradera de dicha cuestión, de acuerdo con la voluntad del pueblo de Cachemira, como lo hicieron recientemente con Timor Oriental, y anteriormente con Namibia. UN ويتحتــم على الأمم المتحدة أداء دور أنشط في البحث عن حل عـــادل ودائم لهذه المسألة بما يتفق ورغبة الشعب الكشميري، كما فعلت مؤخراً مع تيمور الشرقية، ومع ناميبيا من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more