"un participante sugirió" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقترح أحد المشاركين
        
    • اقترح أحد المشاركين
        
    • وأشار أحد المشاركين إلى
        
    • اقترح أحد المشتركين
        
    • أشار أحد المشاركين
        
    • ألمح أحد المشتركين إلى
        
    • وأشار مشارك
        
    • وقال أحد المشاركين
        
    un participante sugirió que también podría formular recomendaciones que el Director Ejecutivo transmitiría al Consejo de Administración del PNUMA. UN واقترح أحد المشاركين أن تتولى الهيئة وضع التوصيات التي يحيلها المدير التنفيذي إلى مجلس إدارة اليونيب.
    un participante sugirió que el Director General de la UNESCO crease un fondo de esa naturaleza. UN واقترح أحد المشاركين أن يقوم المدير العام لليونسكو بإنشاء هذا الصندوق.
    un participante sugirió crear una red de vigilancia mundial similar para aplicar el Consenso de Monterrey. UN واقترح أحد المشاركين وضع إطار مماثل على الصعيد العالمي لرصد تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Además, un participante sugirió que no se aplicara ese requisito en el contexto de la cooperación internacional a efectos de decomiso. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أحد المشاركين عدم تطبيق ذلك الشرط في سياق التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    un participante sugirió que se aprobaran todos los mandatos por consenso, o al menos, por una mayoría de dos tercios. UN وأشار أحد المشاركين إلى وجوب اعتماد جميع الولايات بتوافق الآراء، أو بأغلبية الثلثين على الأقل.
    39. un participante sugirió que desde el comienzo debían establecerse líneas de acción concretas, así como un trazado de la labor, en particular para evitar la duplicación de tareas. UN 39 - اقترح أحد المشتركين أن يتم بادئ ذي بدء رسم خطوط عمل محددة ووضع خطوط عامة دقيقة للمهام، وذلك من أجل تجنب الازدواجية في العمل على وجه الخصوص.
    Con respecto a las consultas, un participante sugirió que, para cuestiones de rutina, el Presidente podría determinar de antemano cuándo había consenso e invitar a los miembros a intervenir únicamente cuando no estuvieran de acuerdo. UN وفيما يتعلق بالمشاورات، أشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن للرئيس، فيما يتعلق بالمسائل الروتينية، أن يحدد مقدما أين يوجد توافق في الآراء وألا يدعو الأعضاء إلى التحدث إلا إذا كانوا غير موافقين.
    un participante sugirió que debía hacerse una referencia específica a la evaluación del ciclo de vida y el análisis de la corriente de materiales como instrumentos para la adopción de decisiones. UN واقترح أحد المشاركين ضرورة الإشارة بصورة محددة إلى تقييم دورة الحياة وتحليل تدفق المواد باعتبارها وسائل لصنع القرار.
    un participante sugirió que en todos los sitios debía hacerse constar el nombre del autor para facilitar el procesamiento. UN واقترح أحد المشاركين أن تحمل جميع مواقع الشبكة أسماء أصحابها لتيسير الملاحقة.
    un participante sugirió incluir la Internet y el terrorismo como una de las cuestiones a debatir. UN واقترح أحد المشاركين إدراج الإنترنت والعنصرية في قائمة المسائل المزمع مناقشتها.
    un participante sugirió que debería elaborarse una descripción de las funciones del puesto, para que los Estados Miembros pudieran evaluar mejor los méritos de los distintos candidatos. UN واقترح أحد المشاركين إعداد اختصاصات المنصب حتى يتسنى للدول الأعضاء الموازنة بشكل أفضل بين مزايا المرشحين المختلفين.
    un participante sugirió que un marco para contextualizar las evaluaciones existentes y futuras podría resultar útil. UN واقترح أحد المشاركين أنه قد يكون من المفيد وضع إطار لوضع التقييمات الحالية والمستقبلية في سياقها الصحيح.
    un participante sugirió que las autoridades gubernamentales elaboraran normas básicas para que el diálogo y las negociaciones se celebraran de buena fe. UN واقترح أحد المشاركين أن تضع السلطات الحكومية قواعد أساسية لضمان إجراء الحوار والمفاوضات بحسن نية.
    un participante sugirió que en la próxima Asamblea General se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de establecer un consejo de seguridad económica y social, con funciones comparables a las del Consejo de Seguridad. UN واقترح أحد المشاركين أن يُطلب إلى الأمين العام، في الدورة المقبلة للجمعية العامة، أن يدرس فكرة إنشاء مجلس أمن اقتصادي واجتماعي يقوم بمهام مناظرة لمهام مجلس الأمن.
    un participante sugirió que en la próxima Asamblea General se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de establecer un consejo de seguridad económica y social, con funciones comparables a las del Consejo de Seguridad. UN واقترح أحد المشاركين أن يُطلب إلى الأمين العام، في الدورة المقبلة للجمعية العامة، أن يدرس فكرة إنشاء مجلس أمن اقتصادي واجتماعي يقوم بمهام مناظرة لمهام مجلس الأمن.
    un participante sugirió que, además de referirse al marco institucional, el documento debía aludir al marco jurídico del SAICM. UN واقترح أحد المشاركين أنه ينبغي مناقشة الإطار القانوني للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية في هذه الورقة، بالإضافة إلى الإطار المؤسسي.
    un participante sugirió que los equipos de los países de las Naciones Unidas y el ACNUDH celebraran reuniones locales y presentaran los informes y las recomendaciones de la misión de manera de aumentar la conciencia y el seguimiento de las misiones. UN واقترح أحد المشاركين أن تعقد أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اجتماعات محلية تعرض فيها تقارير وتوصيات البعثات، وذلك لزيادة الوعي بالبعثات وتيسير متابعتها.
    A este respecto, un participante sugirió que el Consejo hiciera mejor uso del espacio dedicado a " otros asuntos " en sus reuniones como una oportunidad para plantear nuevas cuestiones. UN وفي هذا الصدد، اقترح أحد المشاركين أن يستغل المجلس بند " مسائل أخرى " الوارد في جدول أعماله على نحو أفضل ليتيح الفرصة لإثارة قضايا جديدة.
    130. Para hacer frente a ese problema, un participante sugirió el desarrollo de un principio de " consentimiento fundamentado previo " aplicable a las inversiones y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo. UN 130- وللتصدي لهذه المشكلة اقترح أحد المشاركين تطوير مبدأ " موافقة مسبقة عن علم " يُطبق على الاستثمارات ونقل التكنولوجيا إلى بلدان نامية.
    un participante sugirió que las tensiones entre ambos órganos tenían menos que ver con las cuestiones recurrentes sobre sus respectivos mandatos y más con un sentimiento general de malestar sobre el sistema general de gobernanza en las Naciones Unidas. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن التوتر بين الهيئتين يعزى إلى الشعور العام بعدم الارتياح إزاء النظام العام للحوكمة في الأمم المتحدة أكثر منه إلى الأسئلة المتكررة حول ولاية كل منهما.
    117. un participante sugirió que los países que desearan reducir la brecha cada vez mayor en materia de seguridad química, debían indicarlo como una prioridad cuando explicaran las necesidades de sus respectivos países a los donantes. UN 117- اقترح أحد المشتركين بأنه ينبغي للبلدان الراغبة في سد الفجوة المتسعة بشأن السلامة الكيميائية أن تحدد ذلك كأولوية عند شرح حاجات بلدانها للجهات المانحة.
    En cuanto a la integración de los Estados no miembros en la labor del Consejo, un participante sugirió que los Estados Miembros en general tuvieran un mayor acceso al programa de trabajo del Consejo a fin de aumentar su transparencia y legitimidad. UN وفيما يتعلق بإدراج الجهات غير الأعضاء في أعمال المجلس، فقد أشار أحد المشاركين إلى ضرورة إتاحة تمتع العضوية الموسعة للمجلس بإمكانية الاطلاع على برنامج عمله بغية تعزيز شفافيته وشرعيته.
    37. un participante sugirió que en lugar de debatir sobre los méritos de los distintos enfoques, se podría adoptar un enfoque flexible, de forma que pudiera modificarse y adaptarse en el futuro. UN 37 - ألمح أحد المشتركين إلى أنه ينبغي اتباع نهج واحد بطريقة مرنة يمكن تعديلها ومواءمتها في المستقبل بدلاً من الدخول في مناقشة لمزايا النهج المختلفة.
    un participante sugirió que se aprobase el modelo revisado de plan de estudios y que posteriormente se revisara cada año, en función de la experiencia de los países que lo hubiesen aplicado. UN وأشار مشارك باعتماد المنهج النموذجي المنقح ثم تنقيحه سنويا، استناداً إلى تجربة البلدان التي عملت به.
    un participante sugirió que una medida futura podría ser el establecimiento de redes regionales de Internet sobre el SAICM, y propuso que el UNITAR y los donantes explorasen la posibilidad de ayudar al establecimiento de las mismas. UN وقال أحد المشاركين إن الطريق إلى الأمام قد يتمثل في إنشاء اتصال شبكي بالإنترنت على المستوى الإقليمي بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واقترح أن معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب والمانحين يمكنهم استكشاف إمكانية الإسهام في إنشاء مثل هذا الاتصال الشبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more