| Todos los viajeros deben poseer un pasaporte o documento de viaje válido. | UN | فكل مسافر ملزم بحمل جواز سفر أو وثيقة سفر ساريين. |
| El artículo 3 prohíbe la entrada por varios motivos, entre ellos carecer de un pasaporte o no haber rellenado un formulario de llegada. | UN | وتحظر المادة 3 الدخول على أُسس مختلفة، بما في ذلك دون جواز سفر أو دون ملء استمارة دخول إلى البلد. |
| Las mujeres no necesitan el consentimiento de sus esposos o del tutor masculino para obtener un pasaporte o un documento de viaje. | UN | ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها أو موافقة ولي من الذكور للحصول على جواز سفر أو وثيقة سفر. |
| En el capítulo II, sección 14, se garantiza el derecho de la mujer a obtener un pasaporte o a viajar sin permiso de su marido o compañero. | UN | كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر. |
| :: Destruya un pasaporte o por negligencia grave permita que otro se apodere de él; | UN | :: وإتلاف جواز السفر أو السماح لشخص آخر بحيازته بالإهمال المتعمد؛ |
| " El que falsamente hiciere un pasaporte, o licencia de portar armas, será castigado con arresto de uno a dos años y multa de veinte a doscientos córdobas. | UN | " كل من يزور جواز سفر أو رخصة لحمل الأسلحة يعاقب بالسجن من سنة إلى سنتين وبغرامة من 000 20 إلى 000 200 كوردوبات. |
| No se puede pretender que se presente a las autoridades de Sri Lanka para que le expidan un pasaporte o una nueva tarjeta de identidad. | UN | ومن غير المتوقع أن يحصل على جواز سفر أو بطاقة شخصية جديدة بمجرد تقديم نفسه إلى السلطات السريلانكية. |
| - un pasaporte o una tarjeta de identificación con fines de identificación; | UN | :: جواز سفر أو بطاقة هوية لأغراض تحديد الهوية |
| En algunos países, los Estados han aprobado normativas según las cuales las mujeres tienen que tener la autorización de los hombres de la familia para obtener un pasaporte o viajar al extranjero, o tener la autorización del jefe del pueblo para poder salir de él. | UN | وقد سنت في بعض البلدان لوائح تقضي بوجوب أن تحصل المرأة على ترخيص من الأقارب الذكور قبل إمكان حصولها على جواز سفر أو السفر إلى الخارج؛ أو وجوب حصولها على موافقة من عمدة القرية إذا كن يرغبن في مغادرتها. |
| No es necesario presentar pruebas de identidad y hasta los no somalíes pueden solicitar y obtener un pasaporte (o un pasaporte diplomático). | UN | ولا يُطلب إثبات الهوية، وحتى غير الصوماليين بوسعهم الحصول على جواز سفر (أو حتى جواز سفر دبلوماسي) عند الطلب. |
| A los turcos que lleguen a Turquía sin un pasaporte o documento de viaje válido se les permite la entrada al país si pueden demostrar que son realmente nacionales turcos. | UN | ويسمح للأتراك الذين يصلون إلى تركيا بدون جواز سفر أو وثيقة سفر صحيحين بالدخول إلى البلد إذا تمكنوا من إثبات أنهم فعلا رعايا أترك. |
| * un pasaporte o una tarjeta de identificación con fines de identificación; | UN | :: جواز سفر أو بطاقة هوية لتحديد الهوية |
| * un pasaporte o tarjeta de identificación con fines de identificación; | UN | * جواز سفر أو بطاقة هوية لأغراض التعريف؛ |
| Se ha ampliado a seis meses el período de permanencia en la parte meridional de Chipre de quienes viven permanentemente en el norte, pero deben tener un permiso, un pasaporte o un documento de identidad y deben pagar un derecho de salida de cuatro libras esterlinas, al igual que los turistas. | UN | وتم تمديد الفترة المسموح بها للبقاء في الجزء الجنوبي من قبرص، بالنسبة للمقيمين بصفة دائمة في الجزء الشمالي، إلى ستة شهور؛ ولكن يجب أن يكون لدى هؤلاء اﻷشخاص ترخيص أو جواز سفر أو أوراق إثبات الهويﱠة، ويُشترط عليهم دفع رسم مغادرة قدره أربعة جنيهات استرلينية، مثلما يُشترط على السائحين. |
| De conformidad con los artículos 18 y 25 de la Ley de inmigración y sus normas de aplicación, la persona que haya falsificado un pasaporte o certificado, a quien un órgano judicial le haya prohibido viajar en razón del delito que haya cometido, que sea demente, tenga una enfermedad infecciosa o no haya obtenido el consentimiento del país que desee visitar, no podrá ingresar o salir del país. | UN | عملا بالمادتين 18 و 25 من قانون الهجرة ولوائحه التنفيذية يعتبر الجهاز العدلي أنه لا يحق السفر لأي شخص يزوِّر جواز سفر أو شهادة بسبب الجريمة التي ارتكبها، أو للشخص المعتوه، أو المصاب بمرض معد، أو الذي لم يحصل على موافقة البلد الذي يرغب في السفر إليه بدخول البلد أو مغادرته. |
| :: Párrafo 2: Toda persona que deliberadamente preste falso testimonio o dé información inexacta a los funcionarios de los puestos fronterizos o que oculte asuntos que conduzcan a revelar su identidad con miras a obtener un pasaporte o el laissez-passer o utilice documentos preparados de esa manera; | UN | :: الفقرة 2: يتعمد الإدلاء بشهادة زور أو بمعلومات مغلوطة إلى المسؤولين في نقاط الدخول على الحدود أو يتستر على مسائل تفيد في الكشف عن هويته من أجل الحصول على جواز سفر أو جواز مرور أو يستعمل وثائق صدرت على هذا النحو؛ |
| Quien falsifique un pasaporte o haga deliberadamente una declaración falsa con el fin de obtener un pasaporte, ya sea para sí mismo o para cualquier otra persona, comete un delito y puede ser castigado sumariamente con una multa que no superará la cuantía de 300 dólares o con pena de prisión por un período máximo de dos años, o puede ser multado y encarcelado. | UN | وأي شخص يـزوِّر جواز سفر أو يقدم بيانات يعلم إنها غير صحيحة بغرض حيازة جواز سفر، سواء كان ذلك لنفسه أو لأي شخص آخر، يـُـعـد مذنبا بارتكاب جريمة ويخضع لإدانة جزئية بدفع غرامة لا تجاوز مبلغ 300 دولار أو بالسجن لمدة لا تجاوز سنتين أو لكل من الغرامة والسجن. |
| 2) un pasaporte o una tarjeta de identificación con fines de identificación; | UN | 2- جواز سفر أو بطاقة هوية لتحديد الهوية |
| Según el artículo 19 de la ley, la determinación de dichas circunstancias corresponde al Ministerio del Interior, que podrá decidir, por razones específicas, denegar la emisión o renovación de un pasaporte o retirar uno ya emitido. | UN | وقد تركت المادة 19 من القانون لوزير الداخلية تقدير هذه الاعتبارات حيث نصت على أنه يجوز لأسباب خاصة بقرار من وزير الداخلية رفض منح جواز السفر أو تجديده كما يجوز سحب الجواز بعد إعطائه. |
| Al llegar a los puestos fronterizos, tanto los extranjeros como los nacionales de Turquía que viajan a Turquía deben presentar a la Policía de Fronteras un pasaporte o documentos de viajes válidos. | UN | ويطلب من الأجانب، فضلا عن المواطنين الأتراك القادمين إلى تركيا، تقديم جوازات أو وثائق سفر سارية المفعول، إلى شرطة الحدود عند البوابات الحدودية. |
| a) Que la persona cuente con un pasaporte o documento de viaje válidos para entrar en los Emiratos Árabes Unidos y regresar al Estado del que es residente, o que haya emitido el pasaporte o documento en cuestión. | UN | (أ) أن يكون لديه جواز أو وثيقة سفر صالحان لدخول الدولة والعودة إلى الدولة المقيم فيها أو الصادر عنها الجواز أو الوثيقة. |