"un paso en la buena dirección" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطوة في الاتجاه الصحيح
        
    • خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح
        
    • خطوة في الاتجاه السليم
        
    Teniendo en cuenta el gran número de detenidos, esta medida es sumamente decepcionante, aunque indica que se ha dado un paso en la buena dirección. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من المحتجزين فإن هذا الاجراء مخيب لﻵمال إلى أقصى درجة لكنه يشير إلى خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La OSSI reconoce que las recientes medidas tomadas para aumentar la flexibilidad entre las misiones son un paso en la buena dirección. D. Fuerzas de policía civil UN ويرى المكتب أن التطورات الأخيرة في مسألة المرونة المشتركة بين البعثات خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Las dos versiones modificadas de la proposición inicial constituían un paso en la buena dirección. UN ويشكل النصان المعدلان للاقتراح الأصلي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Dicho proyecto representa un paso en la buena dirección, es decir, hacia la consecución de un texto más equilibrado, posibilista y susceptible de concitar un consenso global. UN إن مشروع القرار هذا يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو صياغة نص أكثر توازنا وقابلية للتطبيق ومن الأرجح أن يحظى بتوافق آراء عالمي.
    Otra delegación dijo que, si bien los informes constituían un paso en la buena dirección en cuanto a la presentación de informes conjuntos, los dos informes podrían combinarse fácilmente en uno solo que transmitiera el mismo mensaje. UN وبينما لاحظ وفد آخر أن التقارير تعد خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بتقديم تقارير مشتركة، أشار إلى أن التقريرين يمكن بسهولة دمجهما في تقرير واحد يحمل الرسالة نفسها.
    Creemos que este es un paso en la buena dirección. UN ونعتقد أن هذا سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Si bien era un paso en la buena dirección, Belice reconocía que se debían invertir más recursos en esta esfera. UN وإن كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح إلا أن بليز تسلم بأن الأمر يحتاج إلى استثمار المزيد من الموارد في هذا المجال.
    La cláusula pari passu reforzada constituye un paso en la buena dirección, pero solo es una de las cláusulas tipo presentes en los contratos de deuda. UN ويعتبر تعزيز بند المساواة في المعاملة خطوة في الاتجاه الصحيح ولكنه ليس إلا واحدا من البنود المتداولة في عقود الديون.
    En este sentido, se consideró que los diálogos estructurados sobre financiación representaban un paso en la buena dirección. UN وفي هذا الصدد، اعتُبرت الحوارات المهيكلة بشأن التمويل بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El importante lugar asignado al derecho al desarrollo en las actuales reformas de las Naciones Unidas y el compromiso contraído a ese respecto por la nueva Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos son un paso en la buena dirección. UN وتعتبر المكانة الهامة الممنوحة للحق في التنمية في اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة والتعهد الذي أخذته على عاتقها في هذا المجال مفوضة اﻷمم المتحدة السامية الجديدة لحقوق اﻹنسان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    104. Los cambios introducidos por el Gobierno de China a la Ley de procedimiento penal revisada constituye un paso en la buena dirección. UN ٤٠١- وتعد التغييرات التي أدخلتها حكومة الصين على قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En particular, los esfuerzos por reforzar y agilizar la iniciativa de alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados supone un paso en la buena dirección. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الجهود المبذولة لتعزيز وتعجيل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    65. El Relator Especial considera que el establecimiento del Consejo Superior de la Magistratura para el nombramiento de los jueces es un paso en la buena dirección. UN 65- يعتبر المقرر الخاص إنشاء مجلس القضاء الأعلى لتعيين القضاة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Además, la concesión de la licencia por nacimiento de hijos tanto a los padres como a las madres supone un paso en la buena dirección, encaminado a promover la participación activa del padre y de la madre en la crianza de los hijos. UN وما له أهمية مماثلة هو أن إجازة رعاية الأطفال لكلا الأبوين تُعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تشجيع التأدية الإيجابية للمهام الوالدية من جانب كل من الأب والأم.
    Se señaló que ese resultado era fruto de una mejor planificación de los programas y que constituía un paso en la buena dirección hacia una mayor eficiencia en la ejecución de los programas. UN الأمر الذي يجسد، حسبما ذكرته الوفود، التحسن الذي طرأ على تخطيط البرامج ويشكل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو زيادة الكفاءة في تنفيذ البرامج.
    Lo que en definitiva demostraría la utilidad de la UNCTAD sería la introducción de mejoras efectivas sobre el terreno, y la importancia que había dado últimamente el Secretario General de la UNCTAD al fomento de la capacidad era un paso en la buena dirección. UN والاختبار الحاسم للأونكتاد هو مدى تحقيق تحسينات فعلية في الميدان، وما تركيز الأمين العام للأونكتاد مؤخراً على بناء القدرات إلا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    8. La delegación señaló además que la creación de una comisión regional de derechos humanos sería un paso en la buena dirección. UN 8- وأشار الوفد كذلك إلى أن إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في المنطقة سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Algunas delegaciones también afirmaron que la propuesta de 2007 representaba un paso en la buena dirección y debería seguir desarrollándose. UN 12 - وذكرت بعض الوفود أيضا أن مقترح عام 2007 يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة بلورته.
    28. El Gobierno de Kenya considera que el proyecto de convenio sobre el embargo preventivo de buques mejora la situación actual y, por tanto, es un paso en la buena dirección. UN ٨٢- تعتبر حكومة كينيا أن مشروع اتفاقية الحجز على السفن يمثل تحسينا للوضع القائم وبالتالي فهو يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Otra delegación dijo que, si bien los informes constituían un paso en la buena dirección en cuanto a la presentación de informes conjuntos, los dos informes podrían combinarse fácilmente en uno solo que transmitiera el mismo mensaje. UN وبينما لاحظ وفد آخر أن التقارير تعد خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بتقديم تقارير مشتركة، أشار إلى أن التقريرين يمكن بسهولة دمجهما في تقرير واحد يحمل الرسالة نفسها.
    La aprobación de la Declaración de Lisboa y del Plan de Acción de Braga para la juventud constituyen también un paso en la buena dirección. UN كما يمثل اعتماد إعلان لشبونة وخطة عمل براغا للشباب خطوة في الاتجاه السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more