"un paso en la dirección apropiada" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطوة في الاتجاه الصحيح
        
    En este contexto, consideramos que la resolución 48/218 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, es un paso en la dirección apropiada. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرى أن قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Se debe hacer mucho más, pero esas medidas representan un paso en la dirección apropiada. UN وقالت إنه يجب القيام بالمزيد، بيد أن هذه التدابير هي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La no proliferación no es un fin en sí mismo, sino un paso en la dirección apropiada hacia la eliminación total de las armas nucleares, como un etapa previa de desarme nuclear. UN ولا يمثل عدم الانتشار غاية في حد ذاته، ولكن خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية كخطوة مسبقة لنزع السلاح النووي وكمقدمة لـه.
    5. Funcionarios de Rwanda acogieron con agrado la iniciativa del Consejo de Seguridad que se plasmó en la propuesta de despliegue de observadores militares en los países vecinos y señalaron que dicha medida constituía un paso en la dirección apropiada. UN ٥ - وقد رحﱠب المسؤولون في رواندا بمبادرة مجلس اﻷمن باقتراح وزع مراقبين عسكريين في البلدان المجاورة ووصفوها بأنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El hecho de haber facilitado ese documento que, en un grado limitado, incorpora medidas contenidas en el documento del Organismo sobre el mismo tema, es un paso en la dirección apropiada. UN ويعتبر تقديم هذه الورقة، التي أدرجت فيها - بدرجة محدودة - التدابير الواردة في وثيقة الوكالة بشأن نفس هذه المسألة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Aunque no se presentó ninguna propuesta concreta nueva, varias delegaciones señalaron que la propuesta que figuraba en el documento A/C.6/60/INF/1 constituía un paso en la dirección apropiada. UN ورغم عدم عرض أي مقترحات محددة جديدة، فقد أشار عدد من الوفود إلى أن المقترحات الواردة في الوثيقة A/C.6/60/INF/1 تعد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Rwanda ha sido uno de los 10 países participantes en una encuesta muy oportuna para la revisión de los costos de los contingentes; aunque en las tasas revisadas de reembolso no se han reflejado totalmente los resultados que se esperaban, se ha dado un paso en la dirección apropiada, y una actividad periódica de este tipo ayudará a resolver las deficiencias existentes. UN وكانت رواندا واحدة من عشرة بلدان اشتركت في دراسة استقصائية كانت الحاجة تمس إليها لاستعراض تكاليف القوات؛ ومع أن النتائج المرجوة لم تنعكس بالكامل في المعدلات المنقحة للسداد، فقد كانت خطوة في الاتجاه الصحيح ومن شأن القيام بعملية دورية أن يساعد في علاج الثغرات القائمة.
    Ambos países siguen teniendo, ellos solos, más del 90% de las armas nucleares del mundo y el nuevo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START) es un paso en la dirección apropiada. UN وما زال البلدان يملكان معاً أكثر من 90 في المائة من الأسلحة النووية في العالم، وتعتبر المعاهدة الجديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) خطوة في الاتجاه الصحيح.
    147. La Auditoría Externa reconoció que el cambio cultural tardaba tiempo en producirse, pero dada la considerable envergadura de la iniciativa emprendida por la ONUDI, consideró que el mantenimiento del Grupo Operativo Cultural era un paso en la dirección apropiada y hubiera ofrecido otro foro distinto del PCRO para complementar el proceso de cambio. UN ١٤٧- ويرى مراجع الحسابات الخارجي أن تغيير الممارسات المتبعة يستغرق وقتاً ليتطور، ولكن مع اتخاذ اليونيدو هذه المبادرة الضخمة كان الحفاظ على الفريق المعني بإدارة تغيير الممارسات المتبعة يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح وكان من شأنه أن يوفر محفلاً غير برنامج التغيير والتجديد في المنظمة يكون مكمِّلاً لعملية التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more