"un peligro para la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطرا على الأمن
        
    • خطراً على الأمن
        
    • خطرا على أمن
        
    • خطراً على أمن
        
    • خطر على الأمن
        
    • خطرا على السلامة
        
    • تتعرض للخطر سلامة
        
    • خطرا على سلامة
        
    • خطراً أمنياً
        
    • خطراً على السلامة
        
    • تشكل تهديداً للأمن
        
    • يشكلون خطرا أمنيا
        
    • يهددون الأمن
        
    Si bien su número sufrió altibajos a lo largo del período, su acampada planteó un peligro para la seguridad, así como un riesgo para la salud pública. UN وفي حين أن الاحتجاج قد تضاءل خلال تلك الفترة، فإن ذلك التجمع شكّل خطرا على الأمن والصحة والسلامة العامة.
    Las autoridades de inmigración pueden denegar la puesta en libertad de un extranjero ilegal que fuera considerado un peligro para la seguridad nacional, o la seguridad o sanidad públicas. UN ولسلطات الهجرة أن ترفض إطلاق سراح أجنبي موجود بشكل غير قانوني من المحتجز إذا رئي أنه يمثل خطرا على الأمن القومي أو الصحة أو الأمن العام.
    En el caso del autor, las revisiones no condujeron a su puesta en libertad porque se consideró en repetidas ocasiones que era un peligro para la seguridad nacional. UN وفي حالة صاحب البلاغ، لم تسفر المراجعات عن إطلاق سراحه لأنه تبين على نحو متكرر أنه يشكل خطراً على الأمن القومي.
    La excepción está pensada sólo para casos individuales en que el refugiado pueda ser considerado como un peligro para la seguridad del país donde se encuentra. UN فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه.
    Consideró que las pruebas presentadas en apoyo del certificado demostraban de forma concluyente que el autor constituía un peligro para la seguridad del Canadá. UN ورأت المحكمة أن الأدلة الداعمة للشهادة تثبت بشكل قاطع أن صاحب البلاغ يشكل خطراً على أمن كندا.
    Sin duda, el cambio climático es un peligro para la seguridad humana, habida cuenta de que tiene consecuencias para la propia existencia de algunos Estados insulares pequeños y ciudades costeras, así como de los efectos devastadores de los huracanes y los tifones. UN وفي الواقع، يشكل تغير المناخ اليوم خطرا على الأمن البشري، نظرا لآثار تغير المناخ على وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة والمدن الساحلية، فضلا عن الدمار الناتج عن الأعاصير.
    1) Se considera que la persona de que se trate representa un peligro para la seguridad nacional, o UN (1) اعتُبر أن الشخص المعني يمثل خطرا على الأمن الوطني
    Austria endureció igualmente su legislación y entre las nuevas medidas aplicables desde el 1º de enero de 2006 se prevé la expulsión de los predicadores cuyo discurso constituya " un peligro para la seguridad pública " . UN وشددت النمسا أيضا تشريعاتها، ومن ضمن التدابير التي أصبحت مطبقة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 طرد الوعاظ الذين قد يشكل خطابهم " خطرا على الأمن العام``.
    La Ley modificó las disposiciones relativas a la expulsión para poder expulsar, más allá de la duración de su estadía en Dinamarca, a los extranjeros que deben considerarse un peligro para la seguridad nacional o una amenaza grave para el orden público, la seguridad pública o la salud pública. UN وقد تم تغيير الأحكام المتعلقة بالإبعاد بموجب هذا القانون، بصرف النظر عن مدة الإقامة، من أجل إبعاد الأجانب، الذين يجب اعتبارهم خطرا على الأمن القومي أو تهديدا خطيرا للنظام العام أو السلامة العامة أو الصحة العامة.
    Sobre la base de este informe, se dictó una orden de detención contra él, por considerarle un peligro para la seguridad nacional del Canadá. UN واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا.
    Sobre la base de este informe, se dictó una orden de detención contra él, por considerarle un peligro para la seguridad nacional del Canadá. UN واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا.
    La mencionada ley autoriza al Ministro del Interior a ordenar la detención administrativa de las personas que representen un peligro para la seguridad pública. UN ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام.
    Si se plantean casos que requieren la expulsión de extranjeros que representan un peligro para la seguridad del país, se los resuelve cumpliendo estrictamente las disposiciones legales. UN فإذا ثارت حالات تتطلب طرد اﻷجانب الذين يشكلون خطرا على أمن إثيوبيا، فإنه يجري بحثها بدقة وفقا للقانون.
    Esta modificación también afecta a los extranjeros que constituyen un peligro para la seguridad o la salud de la población danesa. UN ويمس هذا التغيير أيضا الأشخاص الأجانب الذين يشكلون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين.
    Sólo cuando la presencia continua del refugiado se considere un peligro para la seguridad del país, podrán las autoridades expulsarlo al país de persecución. UN وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد.
    Se dio al autor la posibilidad de presentar argumentos en contra de su expulsión, argumentos que fueron examinados por el Ministro antes de llegar a la conclusión de que el autor constituía un peligro para la seguridad del Canadá y sólo corría un riesgo mínimo si era expulsado. UN وقد سُمح لـه بتقديم حجج ضد طرده ونظر الوزير في هذه الحجج قبل الاستنتاج بأنه يشكل خطراً على أمن كندا وبأنه لن يواجه سوى احتمالٍٍ بسيط بالتعرض للضرر جراء ترحيله.
    El proceso culminó con el dictamen pronunciado por el Ministro en el sentido de que Ahani constituía un peligro para la seguridad del Canadá y que sólo correría un riesgo mínimo si era expulsado. UN وقد تُوجت هذه العملية بالرأي الصادر عن الوزير بأن أهاني يشكل خطراً على أمن كندا وبأنه لا يواجه سوى احتمال ضعيف بالتعرض للضرر لدى ترحيله.
    Ahora bien, el Comité constata que la delegada, en sus dos decisiones, examinó la existencia de un peligro para la seguridad nacional. UN غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني.
    De hecho, no " todas las armas y materiales conexos " presentan un peligro para la seguridad. UN ففي الواقع، لا تشكل ”جميع الأسلحة وما يتصل بها من مواد“ خطرا على السلامة.
    a) El Fiscal, en el caso de una decisión adoptada con arreglo al párrafo 6 del artículo 15, se cerciorará de que sea comunicada, con sus correspondientes motivos, de un modo que sirva para prevenir un peligro para la seguridad, el bienestar y la intimidad de quienes le hayan proporcionado información con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del artículo 15, o para la integridad de las investigaciones o los procedimientos. UN (أ) في حالة اتخاذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام تبليغه معللا، وبطريقة تحول دون أن تتعرض للخطر سلامة مقدمي المعلومات وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 15 ورفاههم وحياتهم الشخصية وسلامة وفعالية التحقيقات والإجراءات الجارية.
    Cuando se evalúa la necesidad de asistencia, también ha de tenerse en cuenta si el paciente representa un peligro para la seguridad personal y la salud de terceros. UN وعند تقييم الحاجة لتلقي الرعاية يتعين النظر فيما إذا كان المريض يشكل خطرا على سلامة فرد آخر أو صحته، مع وجوب تحديد أجل محدد للرعاية الالزامية.
    Aparte del conocimiento del Gobierno de la situación de los derechos humanos en Egipto, se expulsaba al autor por representar un peligro para la seguridad, acusado de perpetrar actos de terrorismo en Egipto, con lo que quedaba expuesto a un riesgo evidente de ser sometido a tortura y encarcelado en condiciones de aislamiento. UN ورغم دراية الحكومة السويدية بحالة حقوق الإنسان في مصر، طُرِد صاحب البلاغ لكونه يمثِّل خطراً أمنياً وبتهمة ارتكابه أعمالاً إرهابية في مصر، تعرِّضه لخطر التعذيب الواضح وللاحتجاز السري.
    De manera más general, la Junta consideró que había motivos fundados para llegar a la conclusión de que el autor representaba un peligro para la seguridad pública. UN وبشكل أعم، رأى المجلس أن ثمة أسباباً معقولة للاستنتاج بأنه يمثل خطراً على السلامة العامة.
    9. Durante las consultas oficiosas, el Secretario General declaró que la situación en Myanmar no suponía una amenaza inmediata para la paz y la seguridad internacionales, aunque había muchos problemas a nivel transfronterizo que eran motivo de gran preocupación y podrían representar un peligro para la seguridad humana. UN 9- وقال الأمين العام، خلال المشاورات غير الرسمية، إنه على الرغم من أن الحالة في ميانمار لا تشكل تهديداً مباشراً للسلم والأمن الدوليين، فإن للكثير من المسائل آثاراً تتخطى الحدود وتتسبب في إثارة قلق بالغ ويمكن أن تشكل تهديداً للأمن البشري.
    Se acusa a los eritreos que siguen detenidos de ser un peligro para la seguridad porque algunos de ellos cumplieron en Eritrea su servicio nacional. UN واﻹريتريون الذين لا يزالون محبوسين متهمون بأنهم يشكلون خطرا أمنيا ﻷن بعضا منهم أكمل خدمته الوطنية في إريتريا.
    Se acusa a militantes independentistas pacíficos de difundir propaganda nociva para el Estado, de ser un peligro para la seguridad nacional, de intentar derrocar al gobierno y de ayudar e instigar al terrorismo. UN ويوصف الناشطون السلميون المؤيدون للاستقلال بأنهم ناشرون لدعاية يحتمل أن تلحق الضرر بالدولة، وبأنهم يهددون الأمن القومي، ويحاولون قلب نظام الحكم ومساعدة الإرهاب والتحريض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more