Posteriormente se ordenó su deportación al Irán por considerarse que representaba un peligro para la sociedad australiana. | UN | وبعد ذلك تم إصدار أمر بإبعاده إلى إيران على أساس أنه يشكل خطراً على المجتمع الأسترالي. |
El tribunal concluyó que constituía un peligro para la sociedad y que su rehabilitación era imposible. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه يشكل خطراً على المجتمع وإلى استحالة تصحيح سلوكه. |
Sin embargo, había acumulado un historial de reincidencias en el transcurso de su vida que hacía razonable que la Ministra se formara la opinión de que el autor seguía constituyendo un peligro para la sociedad. | UN | غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع. |
Por último, el autor observa la falta de fundamento de que adolece la afirmación del Estado parte de que el autor sigue representando un peligro para la sociedad australiana. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ في النهاية عدم إقامة الدليل على افتراض الدولة الطرف بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع الأسترالي. |
Los centros sirven a mujeres que, por haber exhibido algún tipo de comportamiento antisocial, se considera que representan un peligro para la sociedad. | UN | فالمراكز تعمل على خدمة النساء اللاتي يشكلن، بسبب تصرفهن على نحو معاد للمجتمع، خطرا على المجتمع. |
Sin embargo, había acumulado un historial de reincidencias en el transcurso de su vida que hacía razonable que la Ministra se formara la opinión de que el autor seguía constituyendo un peligro para la sociedad. | UN | غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع. |
Por último, el autor observa la falta de fundamento de que adolece la afirmación del Estado parte de que el autor sigue representando un peligro para la sociedad australiana. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ في النهاية عدم إقامة الدليل على افتراض الدولة الطرف بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع الأسترالي. |
Sin embargo, la moratoria no beneficia a las personas que han cometido delitos graves o a las consideradas un peligro para la sociedad. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يطبق الوقف الطوعي على الأشخاص الذين يعتبرون مجرمين خطيرين أو يشكلون خطراً على المجتمع. |
Sin embargo, la moratoria no beneficia a las personas que han cometido delitos graves o a las consideradas un peligro para la sociedad. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يطبق الوقف الطوعي على الأشخاص الذين يعتبرون مجرمين خطيرين أو يشكلون خطراً على المجتمع. |
No es un peligro para la sociedad, y tiene una familia que lo espera en casa. | Open Subtitles | ليس خطراً على المجتمع ولديه عائلة تعتمد عليه في المنزل |
Tienes que aceptar que es un peligro para la sociedad. | Open Subtitles | لابد أن تتقبلي بأنه يمثل خطراً على المجتمع. |
De la misma manera, determinadas comunidades pueden representar un peligro para la sociedad como es el caso de los homicidios colectivos orquestados por los responsables del Movimiento para el restablecimiento de los diez mandamientos de Dios en Uganda. | UN | وكذلك، قد تمثل بعض الطوائف خطراً على المجتمع مثل حالات الانتحار الجماعي التي نظمتها حركة إحياء الوصايا الإلهية العشر في أوغندا. |
No obstante, el Comité está especialmente preocupado por la información recibida en las respuestas por escrito según la cual el escándalo público ha sido definido como delito grave que constituye un peligro para la sociedad y conduce a la tipificación de los problemas de conducta como delito. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة في الردود الكتابية ومفادها أن السلوك المخل بالنظام قد عُرف بوصفه جريمة خطيرة تشكل خطراً على المجتمع وتؤدي إلى تجريم المشاكل السلوكية. |
El Comité señala, entre otras cosas, que la alteración del orden público ha sido tipificada como delito grave que constituye un peligro para la sociedad, lo que conduce a la criminalización de los problemas de comportamiento. | UN | وتلاحظ اللجنة، في جملة أمور، أن السلوك المخل بالنظام قد حُدد بوصفه جريمة خطيرة تشكل خطراً على المجتمع وتؤدي إلى تجريم أصحاب المشاكل السلوكية. |
El Estado parte no explica de qué manera el derecho de voto de los condenados puede afectar al respeto de los derechos y libertades de los demás y representar un peligro para la sociedad y el Estado. | UN | ولا تقدّم الدولة الطرف أي حجج تبيّن كيف يمكن أن يضر حق الأشخاص المدانين في التصويت باحترام حقوق وحريات الغير وكيف يمكن أن يشكّل خطراً على المجتمع والدولة. |
En un esfuerzo por reducir la población penitenciaria, el decreto incluye un proyecto de ley que despenaliza 19 delitos que no plantean un peligro para la sociedad y los transforma en faltas administrativas. | UN | وفي جهد يرمي إلى الحد من نزلاء السجون، يضم المرسوم مشروع قانون يرفع صفة التجريم عن 19 مخالفة لا تمثل خطراً على المجتمع ويحولها إلى مخالفات إدارية. |
Las personas enfermas de SIDA tienen derecho a recibir gratuitamente el mismo tratamiento que los ciudadanos libios, mientras que quienes representan un peligro para la sociedad son devueltas a su país de origen, a expensas de Libia, de conformidad con los tratados suscritos con el Estado de que se trate. Difícilmente podrá considerarse esto discriminación. | UN | أما المصابين بمرض فقدان المناعة لم يحرموا من الحق في العلاج المجاني وتمت معاملتهم أسوة بالمواطنين الليبيين واستبعاد من تشكل حياته خطراً على المجتمع بإعادته إلى وطنه على نفقة الجماهيرية العربية الليبية بناء على اتفاقات تبرم مع دولة المعني وفقاً لما جرى عليه التعامل بين الدول وهو ما لا يعد تمييزاً. |
11. Sírvanse dar detalles sobre la Ley Nº 7 de 1954, relativa a la prevención de la delincuencia, e indicar si esa ley sigue autorizando a los gobernadores provinciales a ordenar la detención, sin inculpación ni juicio y sin presentar ningún elemento de prueba, de cualquier persona que se sospeche que ha cometido una infracción o que " representa un peligro para la sociedad " . | UN | 11- يُرجى تقديم إيضاحات فيما يتعلق بالقانون رقم 7 المتعلق بمنع الجرائم لعام 1954، وبيان ما إذا كان هذا القانون لا يزال يجيز للمحافظين إصدار أوامر بالإيداع في الاحتجاز دون قرار إدانة أو حكم بحق أي شخص يشتبه بارتكابه جريمة أو " يعتبر أنه يشكل خطراً على المجتمع " ، دون توافر أي عنصر إثبات. |
Puedo sinceramente decir que soy un hombre nuevo no un peligro para la sociedad. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول بكل أمانة انى رجل مختلف و لم أعد أمثل خطرا على المجتمع |
El cambio significa que se podrá expulsar administrativamente a los extranjeros que se considere que constituyen un peligro para la sociedad, así como a los extranjeros que se considere que constituyen un peligro para la seguridad o la salud de la población danesa. | UN | وهذا التغيير يعني أنه يمكن تنفيذ الطرد الإداري على الأجانب الذين يُعدون خطرا على المجتمع فضلا عن الأجانب الذين يعتبرون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين. |
Por ejemplo, hay pocas razones para creer que alguien que ha cometido un delito pasional aislado contra una persona en particular y está prófugo, necesariamente constituye un peligro para la sociedad en general. | UN | فليست هناك مثلا أسباب تدفع إلى الاعتقاد بأن شخصا قد ارتكب جريمة منعزلة لحظة انفعال عاطفي ضد شخص معين ثم فر، يشكل بالضرورة خطرا على المجتمع برمته. |