"un pequeño número de casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد قليل من الحالات
        
    • عدد محدود من الحاﻻت
        
    • عدد صغير من الحالات
        
    Se han transferido tierras legalmente a casi 35.500 beneficiarios, si bien queda aún un pequeño número de casos sin resolver en que deberán organizarse reasentamientos y en que las propiedades restantes deberán inscribirse en el Registro de Tierras. UN وقد جرى نقل الملكية قانونيا إلى حوالي ٥٠٠ ٣٥ مستفيد، وإن كان ما زال هناك عدد قليل من الحالات التي تنتظر الحل، حيث ستلزم إعادة التوطين ويتعين إدراج اﻷملاك المتبقية في سجل اﻷراضي.
    No obstante, en un pequeño número de casos a los que la Oficina del Fiscal General pudo asistir, la población de Tuvalu careció de acceso a la representación y al asesoramiento jurídicos durante todo ese período. UN على أنه في عدد قليل من الحالات التي تمكن فيها مكتب المدعي العام من المساعدة، بقي سكان توفالو محرومين من المشورة القانونية والتمثيل طوال الفترة.
    Del mismo modo, señaló que solo ha habido un pequeño número de casos relacionados con el VIH/SIDA y que la pandemia también tuvo escasa repercusión en las prestaciones de la Caja, que representan el 2% de los nuevos casos de discapacidad y el 5% de los nuevos casos de muerte. UN وبالمثل، لاحظت أنه لم يكن هناك سوى عدد قليل من الحالات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأنه كان لهذا الوباء كذلك أثر ضئيل على الاستحقاقات المستحقة الدفع من الصندوق، وهو يمثل 2 في المائة من حالات العجز الجديدة و 5 في المائة من حالات الوفاة الجديدة.
    Se ha detectado un pequeño número de casos confirmados de infección por el VIH pero, debido al número limitado de personas que realizan las pruebas, a la promiscuidad sexual precoz y a los altos niveles de enfermedades de transmisión sexual, es probable que muchos casos de VIH no se registren. UN وقد تم اكتشاف عدد صغير من الحالات المؤكد إصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية، ومع ذلك فإن العدد المحدود من الأشخاص الذين يجري اختبارهم والانفلات الجنسي المبكر وارتفاع مستويات الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يعني أن من المرجح إلى حد كبير عدم التبليغ عن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    109. Sigue habiendo un pequeño número de casos en que personas con discapacidad o vulnerables han sido explotadas financieramente o no han recibido servicios de calidad. UN 109- لا يزال هناك عدد قليل من الحالات التي يتعرض فيها أشخاص ضعفاء أو من ذوي الإعاقة للاستغلال المالي أو لم يتلقوا خدمات جيدة.
    En cierta medida, la creación de las brigades de vigilance (grupos de vigilancia), especialmente en zonas en las que no hay presencia policial, puede haber disuadido a los delincuentes, aunque en un pequeño número de casos, las propias brigades de vigilance han sido acusadas de participar en actos de " justicia " sumaria. UN وقد يكون تشكيل جماعات اﻷمن اﻷهلية، خاصة في المناطق التي ينعدم وجود الشرطة بها، قد منع النشاط اﻹجرامي إلى حد ما، إلا أنه في عدد قليل من الحالات اتهمت جماعات اﻷمن الأهلية أنفسها بالتورط في أعمال " العدالة " بإجراءات موجزة.
    La Sra. BOSS (Estados Unidos de América) dice que la cuestión de si se necesita una norma interpretativa para determinar el sentido de un acuerdo celebrado antes de la adopción de la Ley Modelo afecta sólo a un pequeño número de casos. UN ٩ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن مسألة ما إذا كانت هناك حاجة إلى قاعدة تفسيرية لتحديد معنى اتفاق أبرم قبل اعتماد القانون النموذجي لا تؤثر إلا على عدد قليل من الحالات.
    La prudencia indica que es mejor prevenir que curar, pues incluso un pequeño número de casos puede perjudicar nuestros programas de desarrollo y nuestro tejido socioeconómico, sobre todo porque las estadísticas también revelan que este azote es más prevalente entre los hombres de edades comprendidas entre los 25 los 34 años y las mujeres entre los 20 y los 23 años, o sea el núcleo principal de la fuerza de trabajo. UN ويملي التعقل أن الوقاية والاحتواء أفضل من العلاج، لأنه حتى وجود عدد صغير من الحالات يمكن أن يكون ضارا ببرامجنا الإنمائية ونسيجنا الاجتماعي - الاقتصادي، خاصة لأن الإحصاءات تكشف أيضا أن الآفة أكثر انتشارا بين الذكور البالغين من العمر بين 25 و 34 عاما، والإناث بين 20 و 23 عاما، وهم الذين يشكلون الأساس الهام لقوة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more