"un pequeño país" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد صغير
        
    • لبلد صغير
        
    • دولة صغيرة
        
    • البلد الصغير
        
    • بلدا صغيرا
        
    • بلداً صغيراً
        
    Malasia es un pequeño país de 23 millones de habitantes amantes de la paz y una nación todavía en desarrollo. UN إن ماليزيا بلد صغير يتكون من شعب مسالم يبلغ تعداده 23 مليون نسمة ولا يزال بلداً نامياً.
    Los Estados Unidos simplemente han empleado su influencia preponderante para hacer aprobar sanciones injustificadas contra un pequeño país. UN إنما بكل بساطة وظفت الولايات المتحدة نفوذها الواسع لفرض جزاءات غير مبررة على بلد صغير.
    Podrían preguntarse cómo un pequeño país insular pudo llevar a cabo un programa de reformas de esa naturaleza, durante 18 meses, en tales circunstancias. UN وقد يتساءل المرء كيف تمكن بلد صغير جزري من أن ينفذ برنامج اصلاحات كهذا طيلة ١٨ شهرا في ظل هذه الظروف.
    Esto no es un pequeño desgaste para el producto interno bruto de un pequeño país. UN وهذا ليس بالنذر اليسير المقتطع من إجمالي الناتج المحلي لبلد صغير.
    Kuwait no es miembro del Consejo de Seguridad. Kuwait es un pequeño país y no tiene ninguna influencia sobre los miembros para forzarlos a mantener o ampliar estas sanciones. UN كما أن الكويت ليست عضوا في المجلس، هي دولة صغيرة ليس لها نفوذ على جميع أعضائه حتى تعمل على إبقاء أو إدامة العقوبات.
    He tratado de explicar lo que está haciendo Austria, un pequeño país neutral. UN لقد حاولت أن أوضح ما تفعله النمسا - البلد الصغير المحايد.
    Lo hacemos como un pequeño país y ateniéndonos con confianza a los principios establecidos en la Carta. UN ونحن نفعل ذلك بصفتنا بلدا صغيرا وبثقة دائمة في المبادئ التي كرسها الميثاق.
    Se ha convertido en mucho más que el nombre ingenuo de un pequeño país pintoresco en el mapa de Europa. UN فقد أصبحت أكبر بكثير من مجرد اسم بلد صغير فاتن المناظر يقع ضمن خريطة أوروبا.
    Nací, me crié y maduré en un pequeño país de los montes Pirineos, el Principado de Andorra. UN لقد وُلدت ونُشئت وترعرعت في بلد صغير في إمارة أندورا الواقعة في جبال البرانس.
    Por último, lo que acabo de esbozar es la perspectiva de un pequeño país respecto del desarme y la seguridad. UN وأخيرا، فإن ما سردته توا منظور بلد صغير لنزع السلاح واﻷمن.
    El Comité irlandés sesionó durante dos años para tratar los problemas del sistema judicial de un pequeño país. UN لقد عقدت اللجنة الايرلندية اجتماعاتها في خلال فترة سنتين لمعالجة مشكلة نظام محكمة في بلد صغير.
    Sin embargo, la Jamahiriya Árabe Libia es un pequeño país en desarrollo que no amenaza a nadie y sólo desea establecer relaciones amistosas con los demás países. UN غير أن الجماهيرية العربية الليبية بلد صغير نام لا يهدد أحدا ولا يرغب إلا في توطيد العلاقات الودية مع بقية البلدان.
    Sin embargo, las oportunidades que se ofrecen a un pequeño país son limitadas dadas las limitaciones del presupuesto del Estado. UN لكن فرص بلد صغير محدودة بسبب محدودية ميزانية الدولة.
    Durante la década de 1980, la comunidad internacional decidió imponer sanciones económicas contra uno de los países vecinos de Swazilandia, que, al ser un pequeño país sin litoral vinculado económicamente a dicho país, vio amenazada su supervivencia económica. UN وخلال فترة الثمانينات، قرر المجتمع الدولي أن يفرض جزاءات اقتصادية ضد واحدة من البلدان المجاورة لبلده؛ وبما أن بلده بلد صغير غير ساحلي ومربوط اقتصاديا بالبلد المجاور، فقد تعرض بقاؤه الاقتصادي للتهديد.
    Serbia y Montenegro es un pequeño país que se ha visto enfrentado a la mayoría de los problemas y desgracias actuales del mundo. UN إن صربيا والجبل الأسود بلد صغير واجه أكبر المشاكل والنكبات الحالية في العالم.
    Armenia es un pequeño país sin litoral. UN إن أرمينيا بلد صغير وغير ساحلي.
    La República Democrática Popular Lao es un pequeño país de 238.000 kilómetros cuadrados de superficie sobre el cual se arrojaron 2 millones de toneladas de bombas durante la guerra de Indochina. UN وهو بلد صغير تبلغ مساحته 000 238 كيلومتر مربع أسقط عليه أكثر من مليوني طن من القنابل أثناء حرب الهند الصينية.
    Recordemos que Cabo Verde es un pequeño país insular sin recursos naturales y expuesto a una sequía permanente y a crisis externas. UN وعلينا أن نتذكر بأن الرأس الأخضر بلد صغير لا يملك الموارد الطبيعية ويتعرض إلى الجفاف المزمن والصدمات الخارجية.
    Para un pequeño país como Montenegro, una cooperación eficiente con las Naciones Unidas es fundamental. UN وبالنسبة لبلد صغير كجمهورية الجبل الأسود، فإن التعاون الفعال مع الأمم المتحدة يعد أساسيا.
    No cuentas para nada aquí, pequeños actores en un pequeño país que hace pequeñas películas. Open Subtitles أننا لا نساوي أي شيء هنا ممثل صغير في دولة صغيرة وتنتج أفلام قليلة
    Vengo del Uruguay, un pequeño país de América del Sur cuya mayor riqueza es la vocación pacífica, el impulso libertario y el compromiso democrático que su gente ha forjado generación tras generación. UN لقد جئت من أوروغواي، البلد الصغير في أمريكا الجنوبية، الذي ثروته الرئيسية هي مهنة السلام، والاندفاع إلى الحرية والالتزام بالديمقراطية التي ما فتئ شعبه يطرقها على مدى الأجيال.
    Samoa así lo hace, como un pequeño país que tiene una fe inquebrantable en los principios de la Carta. UN ساموا تفعل ذلك بوصفها بلدا صغيرا وبإيمان ملتزم بمبادئ الميثاق.
    Para nosotros, un pequeño país rodeado por una vasta extensión de mar, esos son motivos importantes de preocupación. UN وبالنسبة إلينا، بصفتنا بلداً صغيراً مُحاطاً بامتداد واسع من البحر، فإن ذلك سبب بارز للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more