Han dado lugar a la convocación del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en un período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وقد تسببت في عقد جلسة لمجلس الأمن؛ وعقد اجتماع للجمعية العامة في دورة استثنائية طارئة. |
Pregunta si el Comité puede tomar medidas específicas para pedir un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | وسألت عما إذا كان بوسع اللجنة اتخاذ خطوات محددة للدعوة إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
Señala que la mayoría abrumadora de los miembros del Comité estuvo a favor de la celebración de un período extraordinario de sesiones de emergencia y que casi todos los Estados Miembros apoyaron la resolución consiguiente. | UN | وأشار إلى أن الغالبية العظمى ﻷعضاء اللجنة كانوا يؤيدون عقد دورة استثنائية طارئة وأن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا أيدت القرار الذي اتخذته. |
un período extraordinario de sesiones de emergencia no sólo no va a promover el entendimiento mutuo, sino que podría convertirse en una fuente de mayor polarización. | UN | فما هي المساهمة التي يمكن أن تقدمها دورة أخرى؟ وأن عقد دورة استثنائية طارئة لن يفشل فقــط فــي تعزيز التفاهم المتبادل، ولكنه يمكن أن يصبح مصدرا للمزيد من الاستقطاب. |
No habríamos pedido que se convocara un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General si el Consejo de Seguridad hubiera podido cumplir con la responsabilidad que le compete en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, que le encomendó la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما كنا سنطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لو أن مجلس اﻷمن تمكن مــن القيام بواجباته طبقا لميثــاق اﻷمم المتحدة الذي أنــاط به حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
En este sentido, es especialmente lamentable que los Miembros de las Naciones Unidas hayan tenido que convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia para abordar un problema cuya causa es tan obvia y cuya solución es tan clara. | UN | من المحزن بصفة خاصة أن تجد عضوية اﻷمم المتحدة نفسها مضطرة إلى عقد دورة استثنائية طارئة لتناول مشكلة يتضح سببها بجلاء ويوجد حل واضح تماما لها. |
Teniendo presente el carácter grave de esos hechos el Gobierno de Mongolia publicó una declaración en la que propuso que se celebrara un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar los medios de combatir el terrorismo internacional. | UN | ونظرا للخطورة التي تتسم بها هذه الأعمال، أصدرت حكومة منغوليا بيانا اقترحت فيه عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة تتناول فيها السبل والوسائل اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Por ejemplo, el Comité podría sugerir que la Asamblea General celebre un período extraordinario de sesiones de emergencia en vez de permitir que la iniciativa la tomen entidades ajenas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تقترح اللجنة أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية طارئة بدلاً من السماح لكيانات خارج منظومة الأمم المتحدة بأن تتخذ تلك المبادرة. |
39. El Presidente del Comité dice que no está en el mandato del Comité solicitar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | 39 - الرئيس: قال إنه ليس في إطار ولاية اللجنة أن تطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
Hoy, la Asamblea General se reúne para examinar una resolución relativa al Registro de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro, una cuestión que no alcanza el grado de amenaza extraordinaria a la paz y la seguridad internacionales, que es el motivo original para la celebración de un período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وتجتمع الجمعية العامة اليوم للنظر في قرار بشأن سجل للأضرار الناجمة عن بناء الجدار، وهي مسألة لا ترقى إلى مستوى التهديد غير العادي للسلام والأمن الدوليين، وهو المقصد الأصلي لعقد دورة استثنائية طارئة. |
Además, en dos sesiones del Consejo de Seguridad no se ha determinado que esta controversia suponga “una amenaza a la paz y la seguridad internacionales”, y el Consejo de Seguridad tampoco ha instado a convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك لم يتقرر، في جلستين لمجلس اﻷمــن، أن هذا الخــلاف يشكــل " تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين " ، ولم يطلب مجلس اﻷمــن عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
También deseamos agradecer a los Estados que consideraron que tenían el deber de apoyar la iniciativa árabe de convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. Su apoyo demuestra una vez más la firme convicción de la comunidad internacional de que las Naciones Unidas deben asumir sus responsabilidades en esta delicada región. | UN | والشكر الموصول أيضا لكافة الدول التي رأت أن الواجب والمسؤولية يحتمان عليها مساندة هذا المسعى العربي الرامي إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة، اﻷمر الذي يبرهن من جديد على تمسك المجتمع الدولي بضرورة نهوض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها في هذه المنطقة الحساسة من العالم. |
La convocación de un período extraordinario de sesiones de emergencia no supone un intento de dejar de lado el proceso de paz o de condenarlo a la redundancia. Por el contrario, tiene la intención de apoyar el proceso de paz, de | UN | ولم يكن عقد دورة استثنائية طارئة محاولة للالتفاف على عملية السلام أو الاستغناء عنها، بل علـى العكـس مـن ذلـك، يدعم عملية السلام ـ لوضعها مجددا على المسار الصحيح ولحمل اسرائيل على التخلي عن سياستها التي أخرجت مفاوضات السلام عن مسارها. |
La Federación participó en la Conferencia de El Cairo sobre el apoyo a la oposición y la lucha contra la globalización y el imperialismo, en marzo de 2006, y en un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para debatir sobre el apoyo al pueblo libanés, en agosto de 2006. | UN | وشارك الاتحاد في مؤتمر القاهرة المعقود لدعم المقاومة ومكافحة العولمة والإمبريالية في آذار/مارس 2006، وفي دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة عُقدت في آب/ أغسطس 2006 لمناقشة دعم شعب لبنان. |
El 9 de enero, el Consejo, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توفر اﻹجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو الى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة )القرار ٤٦٢ )١٩٨٠((. |
El 9 de enero, el Consejo, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توفر الاجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو الى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة )القرار ٤٦٢ )١٩٨٠((. |
En consecuencia, en mi calidad de Representante Permanente del Estado de Qatar ante las Naciones Unidas, pido que se celebre un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General en virtud de la resolución 377 A (V), titulada " Unión pro paz " , a fin de que se examine este importante asunto. | UN | وعليه، وبصفتي الممثل الدائم لدولة قطر لدى اﻷمم المتحدة، أطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة عملا بالقرار ٣٧٧ )د - ٥( المعنون " فلنتحد من أجل السلام " بغية النظر في هذه المسألة الهامة. |
Sr. Sriwidjaja (Indonesia) (interpretación del inglés): Han pasado 15 años desde que la Asamblea General se reunió por última vez en un período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | السيد سريويدجاجا )إندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: انقضت خمــس عشــرة سنة منذ اجتمعت الجمعية العامة آخر مرة في دورة استثنائية طارئة. |
También conocemos muy bien el significado excepcional de un período extraordinario de sesiones de emergencia, convocado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 377 (V), titulada “Unión pro paz”. | UN | وبالمثل ندرك اﻷهمية الفائقة لعقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة، دعــي إليها طبقا للقــرار ٣٧٧ )د - ٥(، المعنون " متحدون من أجل السلام " . |
Sr. Abulhasan (Kuwait) (interpretación del árabe): En nombre del Grupo de Estados Árabes en las Naciones Unidas, me es muy grato manifestar nuestro profundo agradecimiento a los Estados que respaldaron rápidamente la solicitud del Grupo de convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General con arreglo a la resolución 377 (V), titulada “Unión pro paz”. | UN | السيد أبو الحسن )الكويت(: سيدي الرئيس، يسرني، وأنا أتحدث باسم المجموعة العربية في اﻷمم المتحدة أن أسجل عميق الشكر والامتنان للدول التي سارعت فــي الموافقة على دعوة المجموعة العربية لعقـد دورة طارئة استثنائية للجمعية العامة تحت بند متحدون من أجل السلام. |
Recuerda que la Asamblea General habrá de celebrar próximamente un período extraordinario de sesiones de emergencia y que, en esos casos, lo habitual es que las Comisiones Principales no se reúnan. | UN | وذكﱠرت بأن من المقرر أن تعقد الجمعية العامة قريبا دورة استنثائية طارئة وأن من المعتاد ألا تجتمع اللجان الرئيسية في مثل هذه الحالة. |