"un permiso de residencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصريح إقامة في
        
    • رخصة الإقامة في
        
    • رخصة إقامة في
        
    • تصريحا بالإقامة في
        
    • تصاريح الإقامة في
        
    • على تصريح بالإقامة
        
    • تصريح بالإقامة في
        
    • تصريحاً بالإقامة في
        
    • تصاريح إقامة في
        
    Por último, la Junta estimó que el autor no tenía derecho a un permiso de residencia en Suecia por razones humanitarias. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Por último, la Junta estimó que el autor no tenía derecho a un permiso de residencia en Suecia por razones humanitarias. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Se señaló también la situación de los cónyuges no residentes de jerosolimitanos que han solicitado un permiso de residencia en Jerusalén. UN ٦٥ - ووجه الانتباه إلى حالة اﻷزواج غير المقيمين المتزوجين بمقدسيين والذين يطلبون تصريح إقامة في القدس.
    Por otra parte, en la Ley de extranjería se reconocía la amenaza a la seguridad nacional o el orden público como motivo para denegar un permiso de residencia en Lituania. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر قانون الأجانب بأن تهديد الأمن القومي أو النظام العام سبب كاف لرفض منح رخصة الإقامة في ليتوانيا.
    No se emitiría un permiso de residencia permanente a un extranjero que hubiera recibido un permiso de residencia en Estonia como excepción de lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 12 de la Ley de extranjería. UN ولا يجوز إصدار رخصة إقامة دائمة لأجنبي حصل على رخصة إقامة في إستونيا بصورة استثنائية عملاً بالفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    Las autoridades cantonales de la policía de extranjeros ya pueden acordar ahora un permiso de residencia en casos de profundo desamparo (véase 579 infra). UN واليوم يمكن للسلطات الكانتونية لشرطة الأجانب أن تمنح تصريحا بالإقامة في حالات الشدة القوية (انظر رقم 579 أدناه).
    Además, en la Ley contra el Terrorismo se han hecho más estrictas las disposiciones aplicables a los extranjeros que ahora permiten, entre otras cosas, denegar un visado o un permiso de residencia en caso de amenaza a la seguridad pública o al orden liberal y democrático, como así también expulsar a los extranjeros implicados en redes terroristas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون مكافحة الإرهاب تدابير أكثر صرامة فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة بالأجانب، بما في ذلك رصد منح تأشيرات الدخول أو تصاريح الإقامة في الحالات التي يهدد فيها ذلك الأمن أو النظام الليبرالي الديمقراطي، وطرد الأجانب الذين يشتركون في شبكات إرهابية.
    Si un extranjero que haya sido expulsado de un Estado nórdico tiene un permiso de residencia en otro Estado nórdico, ese Estado está obligado a acogerlo cuando así se lo solicite. UN " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب.
    Si un extranjero que haya sido expulsado de un Estado nórdico tiene un permiso de residencia en otro Estado nórdico, ese Estado está obligado a acogerlo cuando así se lo solicite. UN " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب.
    El autor tiene la intención de solicitar un permiso de residencia en Suecia, principalmente porque su esposa y sus seis hijos se encuentran en ese país y son ciudadanos suecos y porque necesita tratamiento médico debido a las torturas a las que fue sometido. UN ويعتزم صاحب الشكوى تقديم طلب للحصول على تصريح إقامة في السويد، وذلك أساساً لأن زوجته وأبناءه الستة يقيمون في السويد ويحملون الجنسية السويدية، ولأنه يحتاج إلى علاج طبي نتيجةً لما تعرض له من تعذيب.
    Añade que en esa época era ciudadana de la Unión Soviética y solo poseía un permiso de residencia en Letonia, por lo que no pudo ocuparse del asunto. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة.
    Añade que en esa época era ciudadana de la Unión Soviética y solo poseía un permiso de residencia en Letonia, por lo que no pudo ocuparse del asunto. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة.
    2) Podrá expedirse un pasaporte de extranjero a cualquier extranjero que se encuentre en Estonia y que tenga derecho a obtener un permiso de residencia en Estonia. UN )٢( يجوز إصدار جواز سفر اﻷجنبي ﻷي أجنبي مقيم في استونيا ممن له حق الحصول على تصريح إقامة في استونيا.
    9. Ha presentado los documentos para la expedición de un permiso de residencia en la República de Letonia, pero no ha recibido una confirmación de que se haya expedido ese permiso, o recibió en el curso del año precedente una contestación negativa a su solicitud de permiso de residencia; UN 9 - قد قدم وثائق للحصول على تصريح إقامة في جمهورية لاتفيا ولم يتلق تأكيدا بمنح الإقامة أو قد تلقى رفضــا لتصريح الإقامة أثناء السنة السابقة؛
    Además, se puede conceder un permiso de residencia en casos concretos de extrema gravedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن منح رخصة الإقامة في الحالات الفردية التي تنطوي على خطورة بالغة.
    Con el objetivo de homogeneizar la práctica de la concesión de un permiso de residencia en casos de disolución de la unión conyugal, la Oficina Federal de Migración detalló los criterios en una directiva. UN وبغية توحيد الممارسات المتبعة في منح رخصة الإقامة في حال تفكك العلاقة الزوجية، أصدر المكتب الاتحادي للهجرة توجيهاً حدد فيه المعايير اللازمة في هذا الصدد.
    Por último, el Estado parte explicó que se había informado al autor de que no había indicios de que no reunía esas condiciones básicas para obtener un permiso de residencia en Dinamarca y que estaba autorizado a permanecer en el país mientras el Servicio de Inmigración tramitara su solicitud. UN وأخيراً، بينت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أُبلغ بأنه لا يوجد ما يدل على أنه لا يستوفي هذه الشروط الأساسية للحصول على رخصة إقامة في الدانمرك، وبأنه قد سُمح له بالبقاء في الدانمرك ريثما تنتهي دائرة الهجرة من تجهيز رخصته.
    Poner fin a la negativa del derecho a la educación de los niños pertenecientes a minorías o que no tienen un permiso de residencia en el país (Cuba); UN 96-42- وضع حد لحرمان الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو من لا يملكون رخصة إقامة في البلد من حق التعليم (كوبا)؛
    Un extranjero también puede solicitar un permiso de residencia en el territorio de la República Checa como solicitante de asilo (que disfruta de protección internacional). UN ويجوز للأجنبي أيضا أن يطلب تصريحا بالإقامة في أراضي الجمهورية التشيكية بوصفه ملتمسا للجوء (يتمتع بالحماية الدولية).
    Además, en la Ley contra el terrorismo se han extremado las disposiciones aplicables a los extranjeros permitiendo, en especial, denegar una visa o un permiso de residencia en caso de amenaza a la seguridad pública o al orden liberal y democrático, como así también expulsar a los extranjeros implicados en redes terroristas. UN وعلاوة على ذلك يتضمن قانون مكافحة الإرهاب أيضا تدابير أكثر صرامة تتعلق بتشريعات الأجانب، بما في ذلك، في جملة أمور، رفض منح تأشيرات الدخول أو تصاريح الإقامة في الحالات التي تتضمن تهديدا للأمن أو يتعرض فيها النظام الليبرالي والديمقراطي للخطر؛ إضافة إلى الترحيل المطرد للأجانب المتورطين في شبكات للإرهاب.
    En 1995, el autor obtuvo un permiso de residencia en Estonia, de conformidad con las disposiciones de la Ley de extranjería respecto de las personas que se habían asentado en Estonia antes de 1990. UN وفي عام 1995، حصل صاحب البلاغ على تصريح بالإقامة في إستونيا عملاً بأحكام القانون الخاص بالأجانب للأشخاص الذين استوطنوا في إستونيا قبل عام 1990.
    El Estado parte reitera que estas están en condiciones de distinguir actividades políticas que reflejan una convicción personal seria y presentan por esta razón un potencial subversivo a su juicio importante, de las actividades destinadas principalmente a proporcionar a sus autores un permiso de residencia en otro país. UN وتكرّر الدولة الطرف أن السلطات الإيرانية قادرة على التمييز بين الأنشطة السياسية المستمدة من قناعة جدية وشخصية تنطوي بالتالي في نظرها على إمكانيات تخريب كبيرة، والأنشطة الرامية أساساً إلى منح المضطلعين بها تصريحاً بالإقامة في بلد ثالث.
    :: El cómputo y registro de las personas que han obtenido un permiso de residencia en Turkmenistán; UN :: معرفة أعداد الأشخاص الذين يتلقون تصاريح إقامة في تركمانستان وتسجيلهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more