"un plan conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة مشتركة
        
    • على خريطة طريق مشتركة
        
    Se elaboró un plan conjunto que hace especial hincapié en dos distritos con bajos niveles de vacunación. UN ووضعت خطة مشتركة مع التركيز بشكل خاص على منطقتين تدنت تغطيتهما.
    Bajo su dirección, el equipo del país elabora un plan conjunto para satisfacer las necesidades de los desplazados. UN وتحت إشرافه، يضع الفريق القطري خطة مشتركة للاستجابة لاحتياجات المشردين.
    - Poner en práctica un plan conjunto para acelerar la construcción en Mayak de nuevas instalaciones de almacenamiento a largo plazo de material fisionable retirado de las armas nucleares desmanteladas; UN ● تنفيذ خطة مشتركة للتعجيل ببناء مرفق جديد للتخزين طويل اﻷجل للمواد الانشطارية المتخلفة عن تفكيك اﻷسلحة النووية في ماياك.
    Se ha preparado un plan conjunto de divulgación con el objeto de seguir promoviendo tanto la Declaración Universal como la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre, que también celebra su cincuentenario en 1998. UN وجرى إعداد خطة مشتركة للنشر بهدف زيادة ترويج اﻹعلان العالمي وكذلك اﻹعلان اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان والذي يُحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لصدوره في عام ١٩٩٨.
    En el análisis de la situación y la preparación de un plan conjunto de recuperación de las Naciones Unidas deben participar representantes de todos los organismos y departamentos competentes. UN وينبغي أن يشارك ممثلون من جميع وكالات الأمم المتحدة وإدارتها المعنية في خطة مشتركة للتحليل والإنعاش تتبناها الأمم المتحدة.
    En el análisis de la situación y la preparación de un plan conjunto de recuperación de las Naciones Unidas deben participar representantes de todos los organismos y departamentos competentes. UN وينبغي أن يشارك ممثلون من جميع وكالات الأمم المتحدة وإدارتها المعنية في خطة مشتركة للتحليل والإنعاش تتبناها الأمم المتحدة.
    Además, el G-8 ha hecho compromisos que han sido bien acogidos, para desarrollar, junto con sus homólogos de África, un plan conjunto para fortalecer las capacidades africanas para realizar operaciones de apoyo a la paz. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدت مجموعة الـ 8 بالتزامات طيبة بهدف أن تعمل، مع شركائها الأفارقة، على تطوير خطة مشتركة لتعزيز قدرات أفريقيا للالتزام بعمليات دعم السلام.
    Los objetivos y resultados comunes del MANUD y la matriz de resultados se utilizarán en un plan conjunto de evaluación como base para medir la labor de los fondos y los programas. UN وستتخذ خطة مشتركة لتقييم الأهداف والنتائج المشتركة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وجدول النتائج أساسا لقياس عمل الصناديق والبرامج.
    Esperamos que otros donantes contribuyan al establecimiento del mecanismo de paz y seguridad de África, tras la aprobación en la Cumbre de los Ocho, en Evián, de un plan conjunto para el fortalecimiento de la capacidad africana de emprender operaciones de apoyo a la paz. UN ونحن نتوقع من المانحين الآخرين أن يسهموا في إنشاء آلية السلم والأمن الأفريقية، بعد اعتماد مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 المعقود في إيفيان خطة مشتركة لتعزيز القدرات الأفريقية للقيام بعمليات دعم السلام.
    En este sentido, África trabaja en colaboración con los países del G-8 en la preparación de un plan conjunto para adecuar la capacidad de África de llevar a cabo operaciones de apoyo clave. UN وفي هذا الصدد، تعمل أفريقيا بالتعاون مع البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية لإعداد خطة مشتركة لتعزيز قدرة أفريقيا على تنفيذ عمليات الدعم الرئيسية.
    Una de las principales tareas de la Comisión sigue siendo la negociación de un plan conjunto de operaciones, que establece los principios y procedimientos detallados para los aspectos técnicos del desarme y la desmovilización. UN ولا يزال التفاوض بشأن خطة مشتركة للعمليات تحدد المبادئ والإجراءات التفصيلية للجوانب التقنية لنزع أسلحة المقاتلين وتسليحهم، يمثل إحدى المهام الرئيسية الموكلة إلى اللجنة.
    Además, ha elaborado un plan conjunto para las medidas que tomará en el futuro junto con la Asociación Internacional de Señalización Marítima y la Organización Hidrográfica Internacional. UN وقامت المنظمة بوضع خطة مشتركة لإجراءات مقبلة تُتخذ بالاشتراك مع الرابطة الدولية لسلطات المبادرات والمنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    En lugar de ello, debería plantearse el objetivo de que todos los participantes se complementasen, de manera que se fortalezcan mutuamente, para lograr la integración en el nivel de la planificación y garantizar que las operaciones se coordinen con eficacia y en el momento oportuno en el marco de un plan conjunto. UN ومن الأحرى السعي إلى أن تكمل كل منها الأخرى بما يعزز من طاقاتها على نحو متبادل لتحقيق التكامل على مستوى التخطيط ولكفالة تنسيق العمليات بكفاءة في الوقت المناسب في إطار خطة مشتركة.
    La UNMIK y las instituciones provisionales han preparado un plan conjunto para satisfacer sus necesidades y transferir las competencias relativas a la repatriación a esas instituciones. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة معا خطة مشتركة لتلبية احتياجاتهم وإدارة نقل مهام العودة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    Se ha capacitado a 10 funcionarios de cuatro departamentos en virtud de un plan conjunto para la aplicación de esta solución de corto plazo, y se han cumplido los requisitos preliminares de ese sistema. UN وعلى أساس خطة مشتركة خاصة بهذا الحل القصير الأجل، تم تدريب 10 موظفين من أربع إدارات، وتم تنفيذ المتطلبات الأولية لهذا النظام.
    Una vez cumplida la misión, se elaboró un plan conjunto para poner en práctica sus recomendaciones. UN 23 - وعقب القيام بالبعثة، وُضعت خطة مشتركة لتنفيذ توصياتها.
    En mi siguiente informe presentaré propuestas para avanzar en la preparación de un plan conjunto para la transición a objeto de traspasar la responsabilidad por la seguridad interna de la UNMIL a las autoridades nacionales competentes. UN وفي تقريري المقبل، اعتزم تقديم مقترحات للمضي قدما بإعداد خطة مشتركة للمرحلة الانتقالية من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    Como preparación para las elecciones, la PNTL y la policía de la UNMIT están realizando capacitación sobre las elecciones para todos los cuadros de mando y desarrollando un plan conjunto de operaciones. UN واستعدادا للانتخابات، تجري قوة الشرطة الوطنية وشرطة البعثة تدريبات تتصل بالانتخابات لجميع القادة من الضباط كما تتوليان وضع خطة مشتركة للعمليات.
    Tras evaluar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales, se elaboró un plan conjunto de desarrollo de la capacidad para mejorar el aprendizaje en la primera infancia y aumentar al acceso a la educación no formal. UN وبعد تقييم قدرة المنظمات المحلية غير الحكومية، وضعت خطة مشتركة لتنمية القدرات من أجل تحسين التعلم في مرحلة الطفولة المبكرة وزيادة فرص الحصول على التعليم غير النظامي.
    Además, se aprobó un plan conjunto de actividades destinado a sensibilizar sobre la función de los ombudsman y fortalecer la capacidad de las instituciones subnacionales de ombudsman para promover el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y facilitar la participación en estos. UN ونتيجة لذلك، اعتُمدت خطة مشتركة تتضمن أنشطة تهدف إلى إذكاء وعي أمناء المظالم على المستوى دون الوطني وتنمية قدراتهم على تعزيز متابعة توصيات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتيسير تعاونهم معه.
    D. Cooperación regional entre misiones El 7 de marzo de 2012 la UNMIL, la ONUCI y la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) acordaron un plan conjunto para fortalecer la colaboración entre misiones. UN 25 - في 7 آذار/مارس 2012، اتفقت كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على خريطة طريق مشتركة لتعزيز التعاون فيما بين البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more