"un plan de acción conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة عمل مشتركة
        
    • خطة العمل المشتركة
        
    • خطة عمل مشترك
        
    • بخطة العمل المشتركة
        
    A raíz del curso se acordó un plan de acción conjunto, que comprendía un calendario concreto y compromisos. UN ونتج عن حلقة العمل الاتفاق على خطة عمل مشتركة تشمل إطارا زمنيا محددا والتزامات محددة.
    Se presentó un plan de acción conjunto de corto plazo y un programa de reforma estructural de mediano plazo. UN وعرضت خطة عمل مشتركة قصيرة اﻷجل وبرنامج لﻹصلاح الهيكلي متوسط اﻷجل.
    El Gobierno de Turkmenistán, junto con el ACNUR, están aplicando un programa especial de asistencia a los refugiados sobre la base de un plan de acción conjunto. UN وحكومة تركمانستان، تنفذ مع المفوضية برنامجا مخصصا لمساعدة اللاجئين يستند إلى خطة عمل مشتركة.
    Asimismo hemos elaborado y ejecutado un plan de acción conjunto del Gobierno y la sociedad civil encaminado a realizar un seguimiento del movimiento mundial en favor de la infancia. UN ووضعنا أيضا ونفذنا خطة عمل مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لمتابعة الحركة العالمية لصالح الأطفال.
    Las Naciones Unidas habían establecido un grupo de trabajo, en el que participaba el UNICEF, que había preparado un plan de acción conjunto para atender a esa cuestión. UN وأضافت أن الأمم المتحدة أنشأت فرقة عمل، تضم اليونيسيف، قامت بإعداد خطة عمل مشتركة للتصدي لهذه المسألة.
    Con miras a eliminar cualquier vestigio de trabajo forzoso en el país, las partes han preparado un plan de acción conjunto. UN وخلص الجانبان إلى خطة عمل مشتركة للقضاء على آثار العمل القسري.
    También se puso en marcha un plan de acción conjunto del Gobierno de Myanmar y la OIT en Ginebra y Yangón. UN وكذلك جرى التوقيع بالأحرف الأولى على خطة عمل مشتركة بين ميانمار والمنظمة في جنيف ويانغون.
    Estos organismos están preparando un plan de acción conjunto para abordar el cambio climático y sus repercusiones en la salud infantil. UN وتعمل هذه الوكالات على تطوير خطة عمل مشتركة لمعالجة مسألة تغير المناخ وآثارها على صحة الأطفال.
    :: Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un plan de acción conjunto con las autoridades de la policía nacional del Chad para combatir el bandidaje UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن وضع خطة عمل مشتركة مع السلطات الشرطية الوطنية في تشاد بهدف مكافحة اللصوصية
    Los estudiantes trabajaron juntos en la elaboración de un plan de acción conjunto que abordara los desafíos planteados por el cambio climático desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وتعاون الطلاب لوضع خطة عمل مشتركة تتصدى للتحديات التي يطرحها تغير المناخ من منظور حقوق الإنسان.
    En la reunión, celebrada en Quito en 2007, se debatió un plan de acción conjunto para fortalecer la colaboración respecto de la Declaración y el Segundo Decenio. UN وفي الاجتماع المعقود في كيتو في عام 2007، نوقشت خطة عمل مشتركة لتعزيز التعاون فيما يتعلق بالإعلان والعقد الثاني.
    El Secretario General ha instado a que se formule un plan de acción conjunto para acelerar los progresos en relación con la salud de la madre y el recién nacido. UN ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد.
    Las recomendaciones de la mesa redonda incluyeron la puesta en marcha de un plan de acción conjunto para mitigar la crisis, y la reducción de la dependencia de las materias primas. UN وشملت توصيات الحلقة وضع خطة عمل مشتركة لتخفيف حدة الأزمة، وتقليل نسبة الاعتماد على السلع الأساسية.
    La reunión aprobó un plan de acción conjunto sobre los derechos humanos para las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    El resultado del retiro fue un plan de acción conjunto que comprende diversos productos y medidas concretas. UN وتمخض المعتكف عن وضع خطة عمل مشتركة تشمل عددا من الإجراءات المستهدفة والنواتج.
    La secretaría preparó un plan de acción conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y un plan de trabajo conjunto con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية.
    El Comité Coordinador Interinstitucional ha preparado un plan de acción conjunto para el bienio 1994-1995. UN وأعدت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات خطة عمل مشتركة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Partiendo de las prioridades y estrategias básicas fijadas en la declaración que la coalición efectuó con ocasión de la Conferencia de Beijing se ha elaborado un " Plan de Acción " conjunto, cuya promoción se está llevando a cabo en el marco de las actividades preparatorias tanto a nivel nacional como regional. UN وتم وضع خطة عمل مشتركة تستند إلى القضايا ذات اﻷولوية والاستراتيجيات اﻷساسية التي أبرزها بيان الائتلاف في بكين ويجري الترويج لها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي كجزء من العملية التحضيرية.
    Tras la celebración de un curso práctico con el apoyo del UNIFEM, estos seis países elaboraron un plan de acción conjunto y se estableció una oficina para la mujer en la secretaría de la Autoridad Intergubernamental, financiada inicialmente por el UNIFEM. UN وأسفرت حلقة عمل أقيمت بدعم من الصندوق عن وضع خطة عمل مشتركة بين هذه البلدان الستة، باﻹضافة إلى إنشاء مكتب معني بالمرأة في أمانة الهيئة تولى الصندوق تمويله في المراحل اﻷولى.
    El plan de acción común convenido por ambos grupos se integrará en un plan de acción conjunto de mayor alcance. UN وسوف تدمج خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها المجموعتان في خطة العمل المشتركة الأعم.
    En el curso de la reunión se intercambiaron opiniones sobre la situación en la parte meridional de Kirguistán y se trazó un plan de acción conjunto encaminado a liquidar a las agrupaciones terroristas. UN وجرى خلال اللقاء تبادل تفصيلي لﻵراء عن الحالة الراهنة في جنوب قيرغيزستان، ووضعت خطة عمل مشترك للقضاء على التجمعات اﻹرهابية.
    En ese contexto, nos complace la iniciativa del Secretario General de elaborar un plan de acción conjunto para la salud de las mujeres y los niños. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more